![]() |
|||||||||||||||
![]() |
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español |
Página principal > Traces. Catálogo > "El cementiri vora el mar", traduït per Ramon de Curell. Primera traducció del poema de Valéry / |
Fecha: | 2006 |
Resumen: | La traducció de Ramon de Curell, pseudònim de Ramon Sastre, va ser publicada a la revista 'Joia' l'any 1928, i és la primera versió catalana del poema de Valéry. Marçal Subiràs esmenta, breument, les altres traduccions al català que s'han fet del poema, i se centra tot seguit a presentar l'autor de la traducció que, a finals dels anys vint, organitzava vetllades literàries i musicals. Ramon de Curell, a més, era el director de la revista 'Joia', i col·laborà, més endavant, a la revista 'El camí'. Xavier Benguerel va iniciar-se en la traducció de Valéry gràcies a Ramon de Curell. D'altra banda, també s'esmenta el testimoni escrit que n'ha deixat Josep Pla. Finalment, es reprodueix la traducció "El cementiri vora el mar", de Ramon de Curell. |
Documento: | Comentari ; Edició de textos |
Materia: |
Traducció al català ;
Poesia francesa ;
Escriptors catalans ;
Traductors ;
Tertúlies ;
Revistes ;
1928 ;
1920X Curell, Ramon de |
Obras: |
Valéry, Paul.
"El cementiri vora el mar" . Traducció de Ramon de Curell. En: Joia, núm. 5 (1928, Juliol) Valéry, Paul. El cementiri marí i altres poemes . Traducció i pròleg de Xavier Benguerel. Barcelona : Empúries, 1984 |
Publicado en: | Revista de Catalunya. Barcelona, Nova etapa, núm. 213 (2006, Gener), p. 105-114 (Revista dels llibres) , ISSN 0213-5876 |