Fecha: |
2000 |
Resumen: |
Albert Mestres, autor de la traducció al català d''Errata' de Steiner, reflexiona sobre la tasca cultural del traductor i explica el seu paper en la traducció d'aquesta obra després de rebre crítiques sobre l'extravagant resultat lingüístic: segons Mestres, a la traducció queden reflectides les diferents capes lingüístiques originals "sota una fina capa de català". |
Nota: |
Nota de rèplica a la ressenya de Ferran Garcia-Oliver 'Recompte i balanç' publicada a 'L'Espill' núm. 4 (2000, Primavera), p. 177-183 |
Documento: |
Comentari |
Materia: |
Traducció al català ;
Prosa anglesa ;
Record
Steiner, George
;
Mestres, Albert
(Trad.) |
Obras: |
Steiner, George.
Errata. Una vida a examen . Traducció d'Albert Mestres. Barcelona : Proa : Enciclopèdia Catalana, 1999 |
Publicado en: |
L'Espill. València, Segona època, núm. 5 (2000, Tardor), p. 191-192, ISSN 0210-587X |