Date: |
2000 |
Abstract: |
Paul Celan va ser traduït per primera vegada al català el 1966. Deu anys més tard se'n publicà una selecció de 23 poemes. Van haver de passar vint anys perquè Celan tornés a ser versionat al català. Després de fer un repàs a la història de la recepció de Paul Celan a l'àmbit literari català, s'analitzen tres versions diferents d'un mateix poema, a fi de veure les múltiples possiblitats d'interpretació que ofereix una obra lírica tan extraordinàriament complexa i depurada alhora com ho és la de Celan. |
Contents: |
Inclou un annex amb la relació cronològica de les traduccions de Paul Celan al català
|
Document: |
Estudi |
Subject: |
1966-1996 ;
Traducció al català ;
Poesia alemanya ;
Recepció de la literatura ;
1950L
Celan, Paul
(Pseudònim de Paul Antschel) ;
Formosa, Feliu
(Trad.) ;
Quintana, Artur
(Trad.) ;
Pons, Arnau
(Trad.) |
Published in: |
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 5 (2000), p. 83-91 (Articles) , ISSN 2014-9735 |