|
|
|||||||||||||||
|
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Página principal > Traces. Catálogo > Dos fragments d'una versió anglesa, inèdita, de 'L'Atlàntida' / |
| Fecha: | 1999 |
| Resumen: | Edició de la traducció anglesa de la "Introducció" i el "Somni d'Isabel" de 'L'Atlàntida', precedida d'una breu biografia del traductor (Bonaparte-Wyse), de la història de la traducció i les notícies que se'n tingueren a Catalunya i de la descripció del manuscrit en què es troba. |
| Contiene: | Inclou un apèndix amb la transcripció d'una carta inèdita de Bonaparte-Wyse a Verdaguer, la reproducció d'una versió catalana a càrrec de Verdaguer d'un poema en provençal que li dedicà Bonaparte-Wyse i la relació dels exemplars d'obres de Bonaparte-Wyse que pertanyien a Verdaguer amb la transcripció de les dedicatòries autògrafes |
| Documento: | Inèdit ; Fragment ; Traducció del català ; Anglès ; Poesia catalana ; Edició de textos |
| Materia: |
Renaixença ;
1880 ;
1870X Verdaguer, Jacint |
| Obras: | Verdaguer, Jacint. L'Atlàntida . Traducció de William Charles Bonaparte-Wyse |
| Publicado en: | Homenatge a Arthur Terry-2, Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1999 (vol. 2, p. 137-158) |
El sistema ha encontrado un error mientras gestionaba su petición.
Los administradores del sistema han sido avisados.
En caso de duda, póngase en contacto con p.traces@uab.cat