Fecha: |
1997 |
Resumen: |
Estudi de les traduccions publicades a la revista madrilenya 'La Lectura', un panorama que demostra l'interès que sentia la cultura espanyola per les novetats que aportaven les literatures eslava i escandinava i el reconeixement per altres manifestacions creatives que pertanyien a un àmbit més proper, com poden ser les literatures catalana, portuguesa, alemanya, francesa i anglesa. De la literatura catalana es publica la narració de caràcter intimista "Las horas de amor serenas" de Pere Corominas (traducció d'Alberto de Quintana), deu composicions sota el títol de "Poemita del pan" de Josep Pijoan (traducció d'Eduard Marquina) i dos poemes ("Excelsior" i "Cant espiritual") de Joan Maragall (traducció de Joaquín Montaner). |
Contiene: |
Inclou en annex un quadre amb totes les traduccions publicades a la revista
|
Nota: |
Referències bibliogràfiques |
Documento: |
Estudi |
Materia: |
Traducció del català ;
Espanyol ;
Conte català ;
Poesia catalana ;
Revistes ;
Premsa espanyola ;
1901-1920 ;
1900X ;
1910X
Marquina, Eduardo
(Trad.) ;
Maragall, Joan
(1860-1911) ;
Montaner, Joaquín
(Trad.) ;
Coromines, Pere
;
Quintana, Albert de
(Trad.) ;
Pijoan, Josep
;
La Lectura : publicació
|
Publicado en: |
Traducció i literatura, Vic : Eumo, 1997 (p. 119-131) |