|
|
|||||||||||||||
|
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Página principal > Traces. Catálogo > Ciències naturals i traducció: converses nomenclaturals transdisciplinàries / |
| Fecha: | 2019 |
| Resumen: | Del resum: "Per tal de promoure de manera eficaç la consciència sobre la protecció de la biodiversitat és útil que cada espècie tingui un nom en cada llengua, però què ha de fer un traductor especialitzat davant del garbuix d'informació sobre un ésser viu per tal d'esmentar-ne i traduir-ne correctament el nom? Els noms vernacles són ambigus, els noms científics encunyats segons els codis de nomenclatura biològica pateixen de cumulativisme i el coneixement expert es transforma en divulgar-se i democratitzar-se a través de les xarxes com la Viquipèdia. Experts, parlants i mediadors s'aproximen de manera diferent a un coneixement que també varia el seu punt de vista depenent de l'idioma en què s'expressi. Calen noms comuns oficials que facin de pont?". |
| Nota: | Conté bibliografia (p. 17-19) |
| Documento: | Estudi |
| Materia: | Terminologia ; Biologia ; Traducció ; Llenguatges d'especialitat |
| Publicado en: | Terminàlia, Núm. 20 (Desembre 2019), p. 7-19 (Articles) , ISSN 2013-6706 |
El sistema ha encontrado un error mientras gestionaba su petición.
Los administradores del sistema han sido avisados.
En caso de duda, póngase en contacto con p.traces@uab.cat