VEGEU TAMBÉ

Francesc Vallverdú a l'AELC

Francesc Vallverdú a Memoro, el banc de la memòria

Francesc Vallverdú a la Gran Enciclopèdia Catalana

Francesc Vallverdú al Qui és Qui

Francesc Vallverdú al programa "De bat a bat" (TVE Catalunya)

Francesc Vallverdú: Acte inaugural de les V Jornades sobre Traducció i i censura (UAB)

Francesc Vallverdú recita al Price dels Poetes (1970)

FRANCESC VALLVERDÚ I CANES (1935-2014)

L'interès per la llengua, en relació amb la col·lectivitat dels seus parlants, el podem entendre com l'àmbit teòric d'allò que en un sentit creatiu desenvolupeu amb la poesia? És a dir, sociolingüística i poesia són les dues cares d'una mateixa passió i són alhora complementàries?

Completament. Jo sabia que la poesia em satisfeia un desig molt personal i que era destinada a un cercle reduït; però també m'interessava una reflexió més sistemàtica sobre la llengua i la societat, volia aprofundir en el seu ús social i això és tota una altra cosa, una altra dimensió. Al capdavall, la meva opció més personal i íntima, la meva passió per la llengua, em porta, per camins diferents, al conreu de la poesia, d'una banda, i als estudis sociolingüístics, de l'altra. Es tracta d'una passió per la llengua, però també pel país, en tots dos casos.

L'any 1963 es publica Poesia catalana del segle XX, de Castellet i Molas, que posa en marxa el "realisme històric", moviment que tants seguidors, i amb el temps també detractors, va tenir. Tot i que la vostra poesia ha anat girant cap a aspectes més intimistes, el realisme "militant" hi és molt present. En algun moment pot haver estat un llast?

Jo diria que més que sentir-me engavanyat, m'he adonat que només em podia moure per aquí, i quan no ha estat així, aleshores s'ha fet el silenci. He de dir, però, que òbviament els plantejaments, respecte de l'època de joventut, han anat canviant; per exemple, a Leviatan hi havia una reflexió política, sí, però tan tràgica, que sembla que no lligava amb els ideals juvenils, amb la porta sempre oberta a l'esperança, a l'èxit. En definitiva, no és que el realisme m'hagi suposat un llast, sinó que era l'única manera que em sentia còmode. I, en tot cas, el desafiament sempre m'ha vingut per la forma.

Publicat a Marta Nadal, "Francesc Vallverdú, la llengua des del rigor i el realisme" (Serra d'Or, núm. 625, Gener 2012, p. 14-18)

Darreres entrades:
2020-07-05
12:49
Celebració del centenari de la 'Gramàtica' de Fabra i presentació del volum vuitè de les seves 'Obres completes' (16 d'octubre de 2012) / Vallverdú, Francesc (Institut d'Estudis Catalans)
A propòsit de l'acte que se celebrà a Barcelona el 16 d'octubre de 2012 amb motiu del centenari de la publicació de la 'Gramática de la lengua catalana' (1912) de Pompeu Fabra i de la publicació del volum vuitè de les seves 'Obres completes'. [...]
2014
Estudis Romànics, Núm. 36 (2014), p. 636 (Crònica)  
2020-06-02
10:35
Aquella 'pesta' de Manzoni / Albertocchi, Giovanni
Amb motiu de la crisi sanitària que estem vivint, l'autor fa referència i cita (en català) una de les novel·les més realistes que existeixen sobre un brot de pesta: 'Els promesos', d'Alessandro Manzoni, que dedica dos capítols sencers a l'epidèmia que va afectar la Llombardia el 1630.
2020
L'Avenç, Núm. 469 (Juny 2020), p. 6-8 (L'opinió. Bitllets)
   
2020-05-05
12:05
'Decameró' / Ardolino, Francesco (Universitat de Barcelona)
Es ressenya la recent edició del 'Decameró' de Punctum amb traducció al català de Maria Aurèlia Capmany i es compara aquesta versió amb la de Francesc Vallverdú.
2020
Llengua & Literatura, Núm. 30 (2020), p. 197-200 (Ressenyes i notes crítiques)  
2020-04-22
11:27
"Dóna gust estar amb ells" / Muñoz i Lloret, Josep M. ; Dia Internacional de la Traducció (2011)
Repàs d'algunes de les traduccions catalanes d'obres italianes a partir de la segona meitat de la postguerra, principalment de novel·les, que l'autor considera com a part del programa del realisme històric que encapçalaven Joaquim Molas i Josep M. [...]
2011
Visat, Núm. 12 (Octubre 2011) (Pescat amb palangre)
2 documents
2020-04-13
10:58
Per què tant de sofriment? / Puigverd, Antoni
Puigverd ofereix una lectura d''Els promesos', d'Alessandro Manzoni, traduïda per Maria Antònia Salvà, de la traducció de la qual fa un breu comentari.
2020
La Vanguardia, 13 abril 2020, p. 19 (Opinió)  
2020-04-10
12:37
Novena novel·la de la quarta jornada d''El Decameró' / Boccaccio, Giovanni ; Cristòfol, Tono ; Vallverdú, Francesc (Trad.)
2015
Paper de Vidre, 5 maig 2015 (El recuperat)
2 documents
2020-03-20
11:35
La pesta, excusa del 'Decameró' / Playà i Maset, Josep
A propòsit de les epidèmies com a font d'inspiració literària, l'autor recupera el 'Decameró' i en repassa les primeres recepcions catalanes i castellanes. En concret, comenta diverses anècdotes sobre la traducció catalana anònima del 1429, a més d'esmentar la traducció posterior de Francesc Vallverdú (1984).
2020
La Vanguardia, 19 març 2020, p. 35 (Cultura. Quan la inspiració ve del virus)  
2020-03-06
17:54
[Discussió] / Torres, Joaquim ; Vallverdú, Francesc ; Querol Puig, Ernest ; Argenter, Joan A. ; Nadal, Josep M. ; Massip i Bonet, M. Àngels ; Boix i Fuster, Emili (Moderador) ; Xarxa CRUSCAT. Institut d'Estudis Catalans ; Institut d'Estudis Catalans ; Jornades La recerca sociolingüística en l'àmbit de la llengua catalana (2s : 2013 : Barcelona)
Debat sobre la mesa de comunitats lingüístiques.
Barcelona : Institut d'Estudis Catalans, 2014  
2020-03-05
11:49
[Discussió] / Querol Puig, Ernest ; Vallverdú, Francesc ; Torres, Joaquim ; Fabà, Albert ; Riera Gil, Elvira ; Strubell i Trueta, Miquel ; Mas, Josep Àngel ; Pradilla i Cardona, Miquel Àngel ; Pons Parera, Eva (Moderadora) ; Xarxa CRUSCAT. Institut d'Estudis Catalans ; Institut d'Estudis Catalans ; Jornades La recerca sociolingüística en l'àmbit de la llengua catalana (2s : 2013 : Barcelona)
Debat sobre la mesa de politologia lingüística, en especial sobre la contribució de Joaquim Torres i Albert Fabà al voltant de la incidència de la qüestió lingüística en les intencions de vot en un hipotètic referèndum d'independència i també sobre la comunicació de Josep À. [...]
Barcelona : Institut d'Estudis Catalans, 2014  
2020-02-07
11:11
Dia Internacional de la Traducció a l'IEC 2013. Lectura pública / Vilallonga, Mariàngela ; Marí, Isidor ; Torrents, Ricard ; Serrà, Màriam ; Rubert de Ventós, Xavier ; Vallverdú, Francesc ; Ros Aragonès, Joandomènec ; Agulló i Batlle, Joaquim (Presentació de l'acte) ; Institut d'Estudis Catalans ; Associació d'Escriptors en Llengua Catalana ; Dia Internacional de la Traducció (2013)
Amb motiu del Dia Internacional de la Traducció, diversos traductors reciten fragments d'obres traduïdes per ells mateixos, els quals són glossats. Qui s'estén més és Màriam Serrà, que comenta les dificultats de traduir obres per a un públic infantil, a propòsit de la sèrie de novel·les de 'Junie B. [...]
Barcelona : Institut d'Estudis Catalans, 2014