visitant ::
identificació
|
|||||||||||||||
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español |
Pàgina inicial > Montserrat Franquesa |
Foto: Montserrat Franquesa Godia (Wikipèdia) | Llicenciada en filologia clàssica i en filologia germànica i doctora en traducció. Montserrat Franquesa, nascuda a Lleida l'any 1966, cursà els estudis mitjans i el primer any de carrera a la seva ciutat natal mentre els compaginava amb estudis de música. El 1985 es traslladà a Barcelona per continuar la llicenciatura de filologia clàssica a la Universitat de Barcelona, on assistí a les classes de grec modern d'Eudald Solà, que despertà el seu interès per aquesta llengua. Acabada la carrera de clàssiques, aprofundí en el coneixement de la llengua grega en els cursos d'estiu de la Universitat Aristotèlica de Salònica i, tot seguit, en les classes de grec modern de l'Escola Oficial d'Idiomes de Barcelona. La seva primera traducció del grec modern, L'amor va arribar un dia tard, de Lilí Zografou (2000), va merèixer un dels premis de l'Associació de Traductors Grecs, lliurats a l'Ajuntament d'Atenes, l'any 2002. Va versionar d'aquesta llengua, juntament amb Joaquim Gestí, autores com ara Litsa Psarafti (2001), Dora Iannakopoulou (2003), Soti Triantafillou o Maria Skiadaresi (2004), escriptors actuals com ara Thanassis Valtinós, Andreas Staikos (2005), els clàssics Contes de Geòrgios Viziïnos (2006) o la novel·la negra de Petros Màrkaris, entre d'altres. També va traduir de l'alemany i del francès.Coautora de la versió catalana del Diccionari de mitologia grega i romana de Pierre Grimal (2008), llibre de referència que normalitza més de tres mil noms propis en català. Fou professora d'alemany d'institut i professora associada a la Facultat de Traducció i Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona. Font: Montserrat Franquesa (VISAT). |