JOAN FONTCUBERTA I GEL (1938-2018)
Joan Fontcuberta

Nascut a Argentona (el Maresme) el 1938, Joan Fontcuberta era catedràtic d'universitat i professor de traducció a la Universitat Autònoma de Barcelona. D'entre totes les seves nombroses traduccions, destaquen les que va fer de l'escriptor austríac Stefan Zweig, totes publicades a Quaderns Crema: El món d'ahir (2001), Els ulls del germà etern (2002), Fouché, retrat d'un home polític (2004), Montaigne (2008), La impaciència del cor (2010, Premi Ciutat de Barcelona de traducció), L'embriaguesa de la metamorfosi (2015), Clarissa (2017) i Por (2018).

També va realitzar traduccions de l'alemany de Peter Stamm com Agnes (2001) i Pluja de gel (2002); Thomas Mann com La mort a Venècia (1966), Mario i el màgic (1966), Els Buddenbrook (1994), El doctor Faustus (1992), Amo i gos (2003), i L'enganyada (2008); Franz Kafka com Amèrica (1989), La metamorfosi i altres contes (Vicens Vives 1997) i Narracions (2000), també Günter Grass com El timbal de llauna (1993), Mals averanys (1992), Com els crancs (2003) i Una llarga història (1997); Hermann Broch com La mort de Virgili (1989), que va ser premi de la Institució de les Lletres Catalanes el 1991; Thomas Bernhard com El malaguanyat (1992); o Heinrich Heine com Quadres de viatge (1983).

De l'anglès, Fontcuberta va traduir obres d'Arthur Conan Doyle (El món perdut) (1984), Mark Twain (Aventures de Huckleberry Finn, 1979), Daniel Defoe (Robinson Crusoe, Barcanova 1992) i Graham Greene (El tercer home, 1987).

Durant anys també ha tingut un paper important com a traductor de guions per a Televisió Espanyola a Catalunya i Televisió de Catalunya

Extret principalment de: Nació Digital

Darreres entrades:
2018-11-09
12:11
La Irene, una dona que té por / Aragay, Ignasi
2018
Ara. Ara llegim, 15 setembre 2018, p. 44 (Els llibres i les coses)  
2018-06-08
11:17
Prou de laments: Roth no ha mort / Otero, Miqui
2018
El Periódico de Catalunya, 24 maig 2018, p. 48-49 (Icult. Idees)  
2018-06-08
11:12
Roth, el tità sense pietat / Hevia, Elena
2018
El Periódico de Catalunya, 24 maig 2018, p. 48-49 (Icult)  
2018-05-31
11:12
La llibertat del novel·lista / Pons, Pere Antoni
Amb motiu de la mort de Philip Roth, l'autor aborda la seva obra i, en especial, el tractament l'autor fa del sexe.
2018
Ara, 24 maig 2018, p. 30-31 (Cultura. Literatura)
   
2018-04-09
16:34
La privatització de la intimitat / Ramis, Llucia
A propòsit de la lectura de 'Por', novel·la de Zweig publicada fa poc per Quaderns Crema, l'autora reflexiona sobre la feblesa de la intimitat avui en dia.
2018
La Vanguardia, 8 abril 2018, p. 40 (Opinió)  
2018-03-02
11:11
Traducció, la baula rescatada de l'oblit / Aliaga, Xavier
"El passat 12 de febrer va morir un dels traductors de referència de la literatura catalana, Joan Fontcuberta, un fet que ens retroba amb aquesta baula fins fa poc menystinguda del nostre sistema cultural. [...]
2018
El Temps, Núm. 1759 (27 febrer 2018), p. 50-53 (Mirador)  
2018-02-21
10:55
Adeu al traductor Joan Fontcuberta / El Periódico de Catalunya
2018
El Periódico de Catalunya, 13 febrer 2018, p. 48 (Icult)
   
2018-02-20
09:37
Els solcs de la traducció / Vàzquez, Eva
2018
Avui, 19 febrer 2018, p. 2 (Punt de vista. Caiguda lliure)  
2018-02-19
11:30
El traductor / Llovet, Jordi
Elogi de la tasca dels traductors, en record de Joan Fontcuberta.
2018
Ara. Ara llegim, 17 febrer 2018, p. 45 (Minúcies)  
2018-02-19
09:34
Mor Joan Fontcuberta, mestre de traductors / Nopca, Jordi
2018
Ara, 13 febrer 2018, p. 34 (Cultura. Literatura)