JOAN FONTCUBERTA I GEL (1938-2018)
Joan Fontcuberta

Nascut a Argentona (el Maresme) el 1938, Joan Fontcuberta era catedràtic d'universitat i professor de traducció a la Universitat Autònoma de Barcelona. D'entre totes les seves nombroses traduccions, destaquen les que va fer de l'escriptor austríac Stefan Zweig, totes publicades a Quaderns Crema: El món d'ahir (2001), Els ulls del germà etern (2002), Fouché, retrat d'un home polític (2004), Montaigne (2008), La impaciència del cor (2010, Premi Ciutat de Barcelona de traducció), L'embriaguesa de la metamorfosi (2015), Clarissa (2017) i Por (2018).

També va realitzar traduccions de l'alemany de Peter Stamm com Agnes (2001) i Pluja de gel (2002); Thomas Mann com La mort a Venècia (1966), Mario i el màgic (1966), Els Buddenbrook (1994), El doctor Faustus (1992), Amo i gos (2003), i L'enganyada (2008); Franz Kafka com Amèrica (1989), La metamorfosi i altres contes (Vicens Vives 1997) i Narracions (2000), també Günter Grass com El timbal de llauna (1993), Mals averanys (1992), Com els crancs (2003) i Una llarga història (1997); Hermann Broch com La mort de Virgili (1989), que va ser premi de la Institució de les Lletres Catalanes el 1991; Thomas Bernhard com El malaguanyat (1992); o Heinrich Heine com Quadres de viatge (1983).

De l'anglès, Fontcuberta va traduir obres d'Arthur Conan Doyle (El món perdut) (1984), Mark Twain (Aventures de Huckleberry Finn, 1979), Daniel Defoe (Robinson Crusoe, Barcanova 1992) i Graham Greene (El tercer home, 1987).

Durant anys també ha tingut un paper important com a traductor de guions per a Televisió Espanyola a Catalunya i Televisió de Catalunya

Extret principalment de: Nació Digital

Darreres entrades:
2020-04-09
12:31
Günter Grass, la traducció i els traductors / Estelrich, Pilar (Universitat Pompeu Fabra)
Del resum de l'article: "Revisió de l'obra literària de Günter Grass des del punt de vista de la seva transmissió interlingüística i intercultural, centrada en l'interès de l'escriptor per l'elaboració acurada i la bona transmissió de la seva narrativa. [...]
2017 - 10.1344/AFLC2017.7.6
Anuari de Filologia. Literatures Contemporànies, Núm. 7 (2017), p. 71-91 (Monogràfic: "Dossier Grass")  
2020-02-12
14:31
Per amor a la mentida / García Tur, Víctor
2020
El País. Quadern, Núm. 1795 (23 gener 2020), p. 4 (Crítiques. Llibres)  
2020-01-31
16:48
Retraducció i models de llengua literària. 'La metamorfosi' de Franz Kafka en català / Jané-Lligé, Jordi (Universitat Autònoma de Barcelona)
Del resum de l'article: "'La metamorfosi', de Franz Kafka, és una de les obres canòniques de la literatura occidental que més vegades s'ha traduït al català. D'ençà de 1978, quan se'n publicà la primera traducció, n'han aparegut deu versions diferents més —comptabilitzant les dues revisions d'aquest primer text traduït i les posteriors retraduccions i revisions que s'han dut a terme. [...]
2017
Anuari TRILCAT, Núm. 7 (2017), p. 68-110 (Estudis. Monogràfic: Llengua catalana i traducció (1975-2000))
2 documents
2019-10-20
13:35
Una obra mestra de l'art de narrar / Llavina, Jordi
Navona recupera la primera gran novel·la de Thommas Mann, 'Els Buddenbrook'.
2019
Ara. Ara llegim, 28 setembre 2019, p. 45 (El llibre de la setmana)  
2018-11-09
12:11
La Irene, una dona que té por / Aragay, Ignasi
2018
Ara. Ara llegim, 15 setembre 2018, p. 44 (Els llibres i les coses)  
2018-06-08
11:17
Prou de laments: Roth no ha mort / Otero, Miqui
2018
El Periódico de Catalunya, 24 maig 2018, p. 48-49 (Icult. Idees)  
2018-06-08
11:12
Roth, el tità sense pietat / Hevia, Elena
2018
El Periódico de Catalunya, 24 maig 2018, p. 48-49 (Icult)  
2018-05-31
11:12
La llibertat del novel·lista / Pons, Pere Antoni
Amb motiu de la mort de Philip Roth, l'autor aborda la seva obra i, en especial, el tractament l'autor fa del sexe.
2018
Ara, 24 maig 2018, p. 30-31 (Cultura. Literatura)
   
2018-04-09
16:34
La privatització de la intimitat / Ramis, Llucia
A propòsit de la lectura de 'Por', novel·la de Zweig publicada fa poc per Quaderns Crema, l'autora reflexiona sobre la feblesa de la intimitat avui en dia.
2018
La Vanguardia, 8 abril 2018, p. 40 (Opinió)  
2018-03-02
11:11
Traducció, la baula rescatada de l'oblit / Aliaga, Xavier
"El passat 12 de febrer va morir un dels traductors de referència de la literatura catalana, Joan Fontcuberta, un fet que ens retroba amb aquesta baula fins fa poc menystinguda del nostre sistema cultural. [...]
2018
El Temps, Núm. 1759 (27 febrer 2018), p. 50-53 (Mirador)