Results overview: Found 13 records in 0.01 seconds.
Traces. Catalogue, 13 records found
Traces. Catalogue 13 records found  1 - 10next  jump to record:
1.
'Bilingüisme, autotraducció i literatura catalana' / Marco Borillo, Josep (Universitat Jaume I)
El volum recull els treballs que es van presentar al IV Simposi sobre literatura comparada catalana i espanyola, celebrat el 6 de juliol de 2017 a la Universitat Pompeu Fabra sota els auspicis del grup TRILCAT (Traducció, Recepció i Literatura Catalana). [...]
2021
Llengua & Literatura, Núm. 31 (2021), p. 160-163 (Ressenyes i notes crítiques. Ressenyes col·lectives)  
2.
Quatre raons per llegir 'La princesa de Clèves', de Madame de La Fayette / Pereira Rueda, Andrea
2021
La Lectora, 1 juny 2021 (Llibres. Narrativa)  
3.
La política que seguí Guimerà quant a traduccions / Martori, Joan
S'estudia la vinculació del teatre de Guimerà al teatre espanyol per mitjà de les diverses traduccions que se'n va fer des del 1888 fins al 1921, que, amb motiu del seu polèmic discurs en la festa dels Jocs Florals, es va cessar la col·laboració amb la companyia de Maria Guerrero. [...]
2013
Visat, Núm. 15 (Abril 2013) (Història de la traducció literària)

Inclou, en una pestanya lateral, enllaços a bibliografies de les obres traduïdes de Guimerà a l'espanyol i de les seves obres en català

2 documents
4.
Una dissonància misteriosa. Les traduccions castellanes de Víctor Català al primer terç del segle XX / Hurtado, Amparo ; Simposi "Caterina Albert. Cent anys de la publicació de 'Solitud'" (2005 : Barcelona)
La ponència té com a objectiu presentar els cinc traductors al castellà de l'obra de Víctor Català durant el primer terç del segle XX, període en el qual l'autora gaudí d'una notable popularitat a Espanya. [...]
2007
Caterina Albert. Cent anys de la publicació de 'Solitud', Barcelona : Residència d'Investigadors CSIC-Generalitat de Catalunya, 2007 (p. 171-182)
   
5.
Dues traduccions catalanes de 'La Princesse de Clèves' de Madame de La Fayette. Un clàssic del XVII que marca l'accés de la dona a la novel·la / Coromina, Eusebi (Universitat de Vic)
L'article analitza la traducció al català d'un clàssic del preciosisme francès del segle XVII, 'La Princesse de Clèves' (1678) de Madame de La Fayette, com a resultat de l'establiment de la Mancomunitat de Catalunya i l'eclosió del noucentisme. [...]
2012
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 19 (2012), p. 155-167 (Dossier)
2 documents
6.
Joan Maragall a 'Joventut': música i traducció / Farré i Vilalta, Imma (Universitat Oberta de Catalunya) ; Congrés Internacional Joan Maragall (1r : 2011 : Barcelona)
L'autora estudia les col·laboracions de Joan Maragall a la revista 'Joventut'. Segons l'autora, la figura de Maragall encaixa a la perfecció amb l'ideari catalanista i l'afany de modernització cultural de la revista 'Joventut'.
2012
Maragall: textos i contextos, Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2012 (p. 85-97)
   
7.
La cultura catalana a la premsa andalusa de postguerra: Granada (I) / Sánchez Rodrigo, Lourdes
L'autora mostra com, si bé hi ha una presència d'intel·lectuals catalans adherits al règim franquista en la premsa granadina, la presència de la cultura i la literatura catalanes és, pràcticament, nul·la.
2011
Revista de Catalunya, Núm. 275-276 (Novembre-Desembre 2011), p. 47-64 (Realitats)
   
8.
Intervenció d'Adolfo Sotelo Vázquez / Sotelo, Adolfo (Universitat de Barcelona) ; 1898. Entre la crisi d'identitat i la modernització (1998 : Barcelona)
L'autor analitza la figura de Miguel de Unamuno en relació els cercles intel·lectuals de diferents ciutats: Bilbao, València, Madrid i Barcelona. A través d'alguns fragments del seu epistolari amb diferents personalitats del moment, l'autor caracteritza els posicionaments d'Unamuno envers aquestes relacions intel·lectuals.
2000
1898: entre la crisi d'identitat i la modernització, Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2000 (vol. 1, p. 510-524)
   
9.
Ángel Guerra i Rafael Marquina traductors al castellà de 'Drames rurals' i 'Ombrívoles' de Caterina Albert, "Víctor Català" / Hurtado, Amparo ; Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània (1r : 2005 : Barcelona)
Perfil biogràfic i repàs de la tasca traductora d'Ángel Guerra i Rafael Marquina. L'autora compara de manera sintètica les dues traduccions castellanes citades. Breu referència a altres traductors de l'obra de Víctor Català.
2005
Gèneres i formes en la literatura catalana d'entreguerres (1918-1939). I Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània, Lleida : Punctum, 2005 (p. 85-95)
   
10.
El Casino Menestral Figuerenc vist des del seu arxiu (1856-1996) / Serna i Coba, Èrika
Estudi que comenta les diverses activitats lúdicoculturals dutes a terme pel casino Menestral Figuerenc des de la seva fundació, l'any 1856, fins al 1996. L'autora descriu la fundació i l'evolució de l'entitat i la lliga amb les societats científicoliteràries que neixen a París a finals del segle XVIII com a mitjà per fomentar la cultura i elevar el nivell intel·lectual dels associats mitjançant cursos, conferències i converses. [...]
1999
Annals de l'Institut d'Estudis Empordanesos. Figueres, núm. 32 (1999), p. 354-410 (Arxivística)

Inclou un quadre amb la classificació del fons del Casino Menestral Figuerenc  


Traces. Catalogue : 13 records found   1 - 10next  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.
Haven't found what you were looking for? Try your search on other servers:
marquina in Amazon
marquina in Google Books
marquina in Google Scholar
marquina in Google Web
marquina in INSPIRE
marquina in NEBIS
marquina in Scirus