28.
|
|
De moviments intestinals a moviments literaris
/
Abrams, Sam
Partint d'unes declaracions de Francesc Garriga pronunciades en el lliurament dels Jocs Florals de Barcelona i d'unes notes posteriors de Bernat Puigtobella i Eva Piquer, Sam Abrams reflexiona sobre dues qüestions. [...]
2004
Avui. Barcelona (2004, 3 de juny), p. 19 (Diàleg)
|
|
29.
|
Harry Potter i la llengua migpartida
/
Esteve, Francesc ;
Ferrer, Josep ;
Marquet, Lluís
La doble versió de les aventures de Harry Potter que el lector pot trobar al mercat editorial -en català i en valencià- suposa un atac contra la unitat de la llengua catalana i un pas endavant en el perillós camí del secessionisme lingüístic. [...]
2001
El Temps. València, núm. 915 (2001, 25-31 de desembre), p. 81-83 (Societat)
Inclou il·lustracions
|
|
30.
|
|
31.
|
Caídos sobre un árbol
/
Guillamon, Julià
Segons Bernat Puigtobella la literatura catalana no pot tirar endavant pel fet que no es pot viure d'escriure en català i, per tant, l'única via possible és la paròdia. Tot i així, l'autor de la ressenya considera que, si bé algunes bromes fan riure, l'humor de la novel·la s'assembla a les paròdies televisives dels festivals de fi curs i recomana a Puigtobella que tingui més cura en la tasca d'editor que la que té com a escriptor de creació literària.
2001
La Vanguardia. Libros. Barcelona (2001, 9 de març), p. 7
|
|
32.
|
Puigtobella fabula el primer Nobel per a una escriptora catalana
/
Obiols, Isabel
A partir de l'anècdota argumental d'una escriptora catalana d'auques que rep el premi Nobel de literatura, es construeix una novel·la que esdevé, segons el seu autor, "una crítica una mica cínica, però també amable i fallera" d'un ambient en què "les funcions estan massa barrejades i que és propici a l'endogàmia". [...]
2001
El País. Quadern. Barcelona, núm. 921 (2001, 8 de març), p. 5
|
|
33.
|
|
34.
|
|
35.
|
L'Africa negra en llengua anglesa
/
Mateu, Melcion
Melcion Mateu destaca el mèrit literari que suposa traduir al català la literatura africana escrita en anglès. Ressenya la novel·la de Achebe Chinua publicada originalment el 1958 i la de Wole Soyinka, apareguda el 1965. [...]
2000
Avui Cultura. Barcelona (2000, 24 de febrer), p. 10 i 12
|
|
36.
|
|
37.
|
|