Resultados globales: 3,644 registros encontrados en 0.00 segundos.
Traces. Catálogo, Encontrados 3,644 registros
Traces. Catálogo Encontrados 3,644 registros  1 - 10siguientefinal  ir al registro:
1.
"Un actor és interí tota l'estona" / Polo, Toni
Entrevista a David Verdaguer, actor que prepara el retorn al teatre amb 'El mètode Gronholm', que s'estrenarà al novembre al Poliorama, sota la direcció de Sergi Belbel.
2020
El País. Quadern, Núm. 1824 (1 octubre 2020), p. 7 (Entrevista)  
2.
Maria Lacueva: "Necessitem una nova historiografia literària que vertebre i cohesione el corpus textual creat per les dones" / Mascarell, Purificació
Entrevista centrada en el darrer estudi de Maria Lacueva, una història de les narradores en valencià durant el franquisme.
2019
Caràcters. Segona època, Núm. 89 (2019), p. 3-4
   
3.
"En la meva versió de la 'Ilíada' he procurat no enfosquir el text"
Entrevista al filòleg Pau Sabaté, responsable de la darrera edició en català de la 'Ilíada' en vers.
2020
La Vanguardia. Culturas, Núm. 942 (8 agost 2020), p. 3 (Entrevista a Pau Sabaté)  
4.
"La xarxa ha democratitzat l'accés a la literatura" / Filella, Carina
Entrevista a la filòloga i escriptora Clara Queraltó sobre les plataformes de narratives digitals.
2020
La República, Núm. 118 (22-28 agost 2020), p. 28-31 (La República de les Arts)
   
5.
Vicenç Llorca, 'La frase immutable. Poemes escollits (1987-2019)' / Trigo, Xulio Ricardo
2020
Serra d'Or, Núm. 727-729 (Juliol-Setembre 2020), p. 87 (Lectures. Tria personal)
   
6.
La traducció d'intersticis buits (ma) / Altimir, Mercè
2014
Visat, Núm. 18 (Octubre 2014) (Història de la traducció literària)

En una banda lateral de la pàgina, s'inclouen enllaços a fragments traduïts per Fuster i a bibliografies de les traduccions al català i al japonès de Fuster, a més d'altres materials

2 documentos
7.
Jaume C. Pons Alorda / Visat
2016
Visat, Núm. 21 (Primavera 2016) (L'espai dels traductors)

En una banda lateral de la pàgina, s'enllacen bibliografies dels títols traduïts per Pons Alorda

2 documentos
8.
Ambrose Bierce / Cerdà-Mollà, Francesca
Significació de l'obra del nord-americà Ambrose Bierce, configurada essencialment per contes i relats que no van arribar a traduir-se al català fins a l'aparició del primer volum el 1987. D'ençà, segons l'autor, s'ha redescobert un autor caigut en oblit que en el seu moment va competir en fama amb Mark Twain.
2016
Visat, Núm. 21 (Primavera 2016) (Literatura universal en català)

S'inclouen referències bibliogràfiques al final de l'article. En una banda lateral de la pàgina, s'enllaça un fragment d'una obra de Bierce traduïda per Francesc Francisco-Busquets i una llista tant de les obres completes de Bierce com dels títols que han estat traduïts al català  

9.
1989: un punt d'inflexió a examen / Škrabec, Simona ; Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (6è : 2016 : Barcelona)
Del resum: "Encara que el nombre de les traduccions no és negligible, més enllà del rus i el polonès, cap altra llengua de l'Europa central i els Balcans no té presència a les universitats catalanes. [...]
Traducció, món editorial i literatura catalana (1975-2000), A cura d'Ivan Garcia Sala i Diana Sanz Roig. Lleida : Punctum, 2017 (p. 13-48)
   
10.
Pau Bori / Visat
Sobre Pau Bori, professor d'estudis catalans a la Universitat de Belgrad i traductor del català al serbocroat i viceversa.
2016
Visat, Núm. 22 (Tardor 2016) (L'espai dels traductors)

En una banda lateral de la pàgina, s'enllacen bibliografies de les traduccions de Pau Bori i un fragment de 'La bogeria' de Narcís Oller traduït per ell

2 documentos

Traces. Catálogo : Encontrados 3,644 registros   1 - 10siguientefinal  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
1980X en Amazon
1980X en Google Books
1980X en Google Scholar
1980X en Google Web
1980X en INSPIRE
1980X en NEBIS
1980X en Scirus