24.
|
Xifres i lletres
/
Duran, Xavier
Sobre algunes referències a les matemàtiques en l'obra literària dels escriptors citats. Breu referència a les jornades organitzades per l'IEC, l'AELC i la Societat Catalana de Matemàtiques i celebrades el maig passat.
2000
Serra d'Or. Barcelona, núm. 490 (2000, Octubre), p. 33-34 (Fets i opinions. Tub d'assaig)
|
|
25.
|
'El Guepard'. Traducció de Villalonga o en nom de Villalonga?
/
Bosch, Maria del Carme
Hom repassa nombrosos "defectes" de la traducció que Villalonga va fer d''Il Gattopardo' de Lampedusa, deguts a la descurança de Villalonga o a la posterior intervenció del seu editor: afegitons i canvis innecessaris, errades de lèxic o d'interpretació, pèrdues de matís, supressions, etc.
2000
Randa. Barcelona, Núm. 44 (2000), p. 99-111 (Monogràfic: Cultura i política a la Mallorca del segle XX)
|
|
26.
|
Una Nova mirada del guepard
/
Barba, Carles
Sobre l'assaig crític de Miquel Pairolí. L'autor parla de la traducció de Llorenç Villalonga, dels punts de contacte entre 'Bearn' i 'El guepard' i de la influència de Stendhal a la novel·la italiana.
1996
Avui Cultura. Barcelona (1996, 14 de novembre), p. 7 (Assaig)
|
|
27.
|
|
28.
|
|
29.
|
|
30.
|
|
31.
|
|
32.
|
|
Villalonga, Lampedusa i el "jo transcendent"
/
Albertocchi, Giovanni ;
Gómez, Genoveva (Trad.)
Arguments en contra de la hipòtesi del plagi i estudi de les afinitats biogràfiques i literàries que han orientat la composició i la trama de les dues novel·les: el sentiment de paternitat en els escriptors i en llurs obres, la "sala de les nines" com a espai emblemàtic i l'ús del context històric.
1989
Els Marges. Barcelona, Núm. 39 (1989, Gener), p. 7-18 (Estudis i assaigs)
|
|