73.
|
|
74.
|
Ángel Crespo y la traducción
/
Lafarga, Francisco
Francisco Lafarga evoca la personalitat i la tasca d'Ángel Crespo com a traductor, una activitat iniciada el 1957 amb uns poemes d'Alberto Caeiro, i que va tenir com a punts culminants la traducció de la 'Divina Comèdia' de Dante i de la poesia de Fernando Pessoa.
1997
Traducció i literatura, Vic : Eumo, 1997 (p. 25-32)
|
|
75.
|
Ángel Crespo, poeta y traductor: el ideal de una vocación
/
Gómez Bedate, Pilar
Pilar Gómez analitza els escrits en els quals Ángel Crespo va reflexionar sobre la naturalesa i el paper de la traducció (la seva preocupació per la versemblança de la traducció com a poesia i pel paper que en ella juga l'encert o l'error en la mímesi formal del text original) i constata com alguns poemes, inspirats per autors que havia traduït (Pessoa, Bento, Petrarca, Dante), revelen la intensitat gairebé religiosa amb què va viure la tasca de traductor-poeta i la convivència espiritual amb els autors que va traduir.
1997
Traducció i literatura, Vic : Eumo, 1997 (p. 13-23)
Inclou els cinc poemes d'Ángel Crespo dedicats als escriptors que va traduir ("Fernando Pessoa", "A José Bento, poeta y traductor", "A Dante Alighieri", "A Dante, de su traductor" i "A Francesco Petrarca")
|
|
76.
|
|
77.
|
|
78.
|
|
79.
|
|
80.
|
|
81.
|
|
82.
|
|