37.
|
|
38.
|
Els orígens literaris de Vicent Andrés Estellés
/
Aparicio, Mariola
Anàlisi dels orígens literaris d'Andrés Estellés i de la influència d'Ausiàs March i Jaume Roig (pel que fa al tractament de l'experiència amorosa) i d'Horaci (pel que fa a l'estil lingüístic) a la seva obra poètica. [...]
2003
Serra d'Or. Barcelona, núm. 519 (2003, Març), p. 25-28 (Fets i opinions. Monogràfic: Deu anys sense Vicent Andrés Estellés)
|
|
39.
|
|
No moriré del tot
/
Comas, Eva
Sobre la traducció dels tres llibres d'Horaci aplegats: 'Epístola als Pisons', 'Epístola a August' i 'Epístola a Florus'.
2003
Avui Cultura. Barcelona (2003, 6 de novembre), p. 14 (Crítica. Assaig)
|
|
40.
|
|
41.
|
|
42.
|
Història d'una ruptura nord-catalana greu: la revista 'Muntanyes Regalades'
/
Verdaguer, Pere (1929-2017)
Pere Verdaguer ressegueix la història de la publicació 'Montanyes Regalades', impulsada per Juli Delpont entre 1915 i 1923. Va destacar, ideològicament, per un catalanisme tradicionalista molt combatiu barrejat amb un sentiment germanòfob furibund, que es traduïa en la oposició frontal a qualsevol proposta de tipus lingüístic que vingués del principat, i en concret de l'IEC, organisme considerat germanòfil per l'actitud envers la I Guerra Mundial que adoptaren alguns intel·lectuals catalans; en aquest sentit, Verdaguer matisa que les relacions de Delpont i els col·laboradors de la revista amb Catalunya es limitaven a tots aquells que rebutgessin la normativa fabriana. [...]
2002
Revista de Catalunya. Barcelona, Nova etapa, núm. 176 (2002, Setembre), p. 112-130 (Revista dels llibres)
|
|
43.
|
|
44.
|
|
45.
|
|
46.
|
Trair no és trair : Una reflexió sobre la traducció
/
Massip, Cinta
L'autora defensa una traducció oberta, lleial més que no pas fidel al text original. I ho exemplifica amb alguns exemples de traducció al català de locucions i frases fetes franceses (de l'obra citada de Marivaux).
1998
Faig Arts. Manresa, Núm. 38 (1998, Novembre), p. 99-101 (Monogràfic: El jardí teatral)
|
|