Traces. Catàleg

Traces. Catàleg 276 registres trobats  anterior11 - 20següentfinal  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.01 segons. 
11.
Jordi Teixidor, un traductor a la recerca de models / Aran Vilà, Ramon
A propòsit de la faceta de traductor de Jordi Teixidor, que ha dut al català i al castellà algunes obres de caràcter narratiu, cançons i sobretot peces teatrals. Tot i apuntar la dedicació de Teixidor a l'autotraducció, l'article se centra en el trasllat de títols d'altres autors i en la fortuna dels muntatges escènics resultants de companyies com U de Cuc, el Col·lectiu Ignasi Iglésias, La Sínia, La Infidel i el Teatre de l'Univers. [...]
2021
Visat, Núm. 31 (Primavera 2021), p. 9-19  
12.
Roda de premsa d'avançament de la temporada 2011/2012 del TNC / Belbel, Sergi ; Teatre Nacional de Catalunya
Avançament d'algunes de les obres programades en la temporada 2011-2012 del TNC, com 'Una vella, coneguda olor', de Josep M. Benet i Jornet; 'El comte Arnau', de Joan Maragall; 'Polzet', adaptació del conte de Charles Perrault a cura de la companyia Pa Sucat; 'Raoul', del creador francès James Thiérrée; 'El crim de Lord Arthur Savile', adaptació teatral d'Egos Teatre de la novel·la d'Oscar Wilde; 'Canigó', a partir del poema de Jacint Verdaguer, a càrrec de Lluís Soler i Antonio Calvo; i del projecte T6, 'Eufemistes', de Jordi Oriol; 'Voyager', de Marc Angelet, i 'L'ombra al meu costat', de Marilia Samper.
Barcelona : Teatre Nacional de Catalunya, 2011  
13.
Encarna Sant-Celoni o com una arqueòloga esdevingué traductora i escriptora / Visat
Perfil de l'escriptora i traductora Encarna Sant-Celoni, que ha traduït al català de llengües com el francès, l'àrab, el danès, l'espanyol o fins i tot el 'Kalevala' finlandès. A més, una part de la seva obra creativa l'ha traduïda a l'espanyol.
2016
Visat, Núm. 21 (Primavera 2016) (L'espai dels traductors)

En una banda lateral de la pàgina, s'enllacen tant fragments d'obres traduïdes per Encarna Sant-Celoni com bibliografies de les seves traduccions i obres pròpies

2 documents
14.
Grans contes per a grans moments / Justícia, Antònia
Es recomanen deu llibres infantils i juvenils de gran format per tal d'amenitzar les estones que els nens passen a casa a causa del confinament a què ens veiem sotmesos degut a la COVID-19.
2020
La Vanguardia. Culturas, Núm. 929 (2 maig 2020), p. 8 (Llibres. Literatura infantil i juvenil)  
15.
Buscant un futur sense emergències / Llort, Lluís
Sobre literatura infantil relacionada amb l'emergència climàtica.
2020
La República, Núm. 95 (14-20 març 2020), p. 34-35 (La República de les Arts. Lletres)  
16.
Adeu a dotze anys d'udols literaris / Pastells, Josep
A propòsit de l'editorial El llop ferotge: "Des del 2009, l'editorial ha fet vint-i-sis llibres gràcies al sacrifici, l'energia i la convicció de Morales, que recentment ha decidit posar punt final a aquests udols literaris".
2018
Revista de Girona, Núm. 307 (març-abril 2018), p. 84-85 (Monogràfic: Editorials gironines)  
17.
Boris Vian, l'escriptura com a espectacle / Pons, Pere Antoni
2020
Ara. Ara Llegim, 22 febrer 2020, p. 48  
18.
Quan els pirates també ploren i volen fer trampes / Llort, Lluís
2020
La República, Núm. 87 (18-24 gener 2020), p. 36 (La República de les Arts. Lletres. Albumblàndia)
   
19.
Domènec Guansé, divulgador de la literatura francesa (1924-1933) / Isarch i Borja, Antoni (Universitat Oberta de Catalunya)
Del resum de l'article: "L'objectiu d'aquest estudi és resseguir les aportacions de Domènec Guansé en el camp de la traducció durant els anys vint i trenta. Conegut en qualitat de crític literari, de periodista o de narrador, la dedicació a l'ofici de traductor ha restat sovint eclipsada, però es tracta d'un aspecte de la seva trajectòria professional que ha d'ésser revalorat en la mesura que presenta fortes interrelacions amb les altres facetes de la seva dedicació a les lletres. [...]
2018
Anuari TRILCAT, Núm. 8 (2018), p. 3-21 (Estudis)
2 documents
20.
El model de llengua en les dues traduccions valencianes de 'L'Ingenu' / Cerdà-Mollà, Francesca (Universitat Pompeu Fabra)
Del resum de l'article: "Les dues traduccions valencianes de 'L'Ingenu', la d'Enric Valor i la de Josep Franco, representen dues propostes de model de llengua en moments ben diferents de la història de la llengua catalana al País Valencià. [...]
2017
Anuari TRILCAT, Núm. 7 (2017), p. 24-44 (Estudis. Monogràfic: Llengua catalana i traducció (1975-2000))
2 documents

Traces. Catàleg : 276 registres trobats   anterior11 - 20següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Conte francès dins Amazon