Traces. Catàleg

Traces. Catàleg 618 registres trobats  anterior11 - 20següentfinal  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.00 segons. 
11.
Amaranta Sbardella / Serrano, Sara
Breu nota sobre la traductora Amaranta Sbardella, amb activitat traductològica a partir de nombroses llengües. Del català, segons l'article, ha traslladat a l'italià contes de Salvador Espriu.
2013
Visat, Núm. 15 (Abril 2013) (L'espai dels traductors)

Inclou, en una pestanya lateral, enllaços a comentaris de Sbardella sobre traduccions, fragments traduïts per ella i bibliografies de les seves traduccions S'hi inclouen declaracions d'Amaranta Sbardella a propòsit d'aquest article

2 documents
12.
Joan Vinyoli: El lugar de suceso de la poesía / Orlando, Guillén
L'autor repassa extensament la trajectòria poètica de Vinyoli tot centrant-se, especialment, en el seu estil literari.
2012
Visat, Núm. 14 (Octubre 2012) (Traduccions de la literatura catalana)

Les citacions de poemes de Vinyoli corresponen a la traducció castellana

2 documents
13.
Joan Vinyoli / Casasses Figueres, Enric (1951-)
2012
Visat, Núm. 14 (Octubre 2012) (Traduccions de la literatura catalana)
2 documents
14.
''Llibre d'amic'' de Joan Vinyoli / Audí, Marc (Université Paris-Sorbonne)
Es tracta d'una traducció al francès del 'Llibre d'amic' de Joan Vinyoli, presentat al Col·loqui de tardor 2018 de la Càtedra Joan Vinyoli i publicat a la col·lecció 'Joan Lluís Vives', impulsada per Presses Universitaires de Perpignan.
2020
Llengua & Literatura, Núm. 30 (2020), p. 228-230 (Ressenyes i notes crítiques)  
15.
De la poesia a la narrativa. Conversa amb Eva Baltasar, Jaume C. Pons Alorda i Irene Solà
Es reprodueix la conversa amb els autors Eva Baltasar, Jaume C. Pons Alorda i Irene Solà, els quals iniciaren la seva trajectòria com a escriptors amb la poesia i cada un d'ells ha fet un pas, més o menys determinat, cap a la narrativa. [...]
2020
L'Avenç, Núm. 468 (Maig 2020), p. 28-37 (Conversa)
   
16.
Els vincles gironins de Guillem Díaz-Plaja / Bastons i Vivanco, Carles
L'autor analitza els vincles de l'escriptor Guillem Díaz-Plaja amb les terres gironines.
2020
Revista de Girona, Núm. 313 (març-abril 2020), p. 51-53 (Lletres)  
17.
Les empremtes d'una (no)poètica / Sarasola, Beñat ; Mata, Adriano de (Trad.)
Definició de l'ideari poètic de l'autor.
2011
Visat, Núm. 11 (Abril 2011) ([Monogràfic: Literatura basca])
2 documents
18.
Videojocs, monstres i literatura / Nopca, Jordi
2020
Ara. Ara llegim, 29 febrer 2020, p. 46  
19.
La traducció de la variació lingüística i de l'oralitat ficcional en la versió catalana de 'Moby Dick' per M. Antònia Oliver / Giugliano, Marcello (Universitat de Berna) ; Alsina i Keith, Victòria (Universitat Pompeu Fabra)
Del resum de l'article: "La novel·la 'Moby-Dick', de Herman Melville, és una obra d'una gran complexitat estilística. L'única traducció catalana que se n'ha fet fins ara és la de Maria Antònia Oliver, de 1984, que gaudeix de gran prestigi. [...]
2019 - 10.31009/anuaritrilcat.2019.i9.01
Anuari TRILCAT, Núm. 9 (2019), p. 3-31 (Estudis)
2 documents
20.
Una canción punk / Carballal, Lucía
La guionista i dramaturga madrilenya Lucía Carballal comenta la seva experiència com a alumne del taller internacional de l'Obrador d'Estiu de la Sala Beckett amb el professor Simon Stephens.
2018
Pausa. Tercera època, Núm. 40 (2018)
2 documents

Traces. Catàleg : 618 registres trobats   anterior11 - 20següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
1984 dins Amazon