|
|
|||||||||||||||
|
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Página principal > Traces. Catálogo > Una aproximació a l'habitus de Carles Capdevila, traductor i home de lletres / |
| Fecha: | 2010 |
| Resumen: | De la sinopsi que encapçala l'article: "Aquest article té com a objectiu analitzar la figura de Carles Capdevila en tant que traductor i home de lletres en general des del punt de vista de la noció d'habitus, encunyada pel sociòleg Pierre Bourdieu. L'habitus és el conjunt de disposicions interioritzades per l'agent en el decurs de la seua socialització en un camp determinat, l'angle de la mirada amb què contempla el camp (en aquest cas, el literari). L'anàlisi de la figura polièdrica de Capdevila se centra en les seues facetes d'home de teatre (incloent-hi la de traductor teatral), periodista i traductor de narrativa. Com a traductor teatral, destaca el seu compromís amb la renovació de l'escena catalana i el seu eclecticisme, que el fa parar esment als gustos de diferents sectors del públic. En les traduccions de narrativa, en canvi, semblen pesar-hi menys els seus gustos personals, que se subordinen a l'afany socialitzador d'una col·lecció com la «Biblioteca Univers», dirigida per Carles Soldevila". |
| Nota: | Conté referències (p. 103-104) |
| Documento: | Estudi |
| Materia: |
Escriptors catalans ;
Traductors ;
Traducció al català ;
Teatre ;
Narrativa Capdevila i Recasens, Carles |
| Publicado en: | Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 17 ( 2010), p. 83-104 (Articles) , ISSN 2014-9735 |
El sistema ha encontrado un error mientras gestionaba su petición.
Los administradores del sistema han sido avisados.
En caso de duda, póngase en contacto con p.traces@uab.cat