Una aproximació a l'habitus de Carles Capdevila, traductor i home de lletres / Josep Marco
Marco Borillo, Josep (Universitat Jaume I)

Fecha: 2010
Resumen: De la sinopsi que encapçala l'article: "Aquest article té com a objectiu analitzar la figura de Carles Capdevila en tant que traductor i home de lletres en general des del punt de vista de la noció d'habitus, encunyada pel sociòleg Pierre Bourdieu. L'habitus és el conjunt de disposicions interioritzades per l'agent en el decurs de la seua socialització en un camp determinat, l'angle de la mirada amb què contempla el camp (en aquest cas, el literari). L'anàlisi de la figura polièdrica de Capdevila se centra en les seues facetes d'home de teatre (incloent-hi la de traductor teatral), periodista i traductor de narrativa. Com a traductor teatral, destaca el seu compromís amb la renovació de l'escena catalana i el seu eclecticisme, que el fa parar esment als gustos de diferents sectors del públic. En les traduccions de narrativa, en canvi, semblen pesar-hi menys els seus gustos personals, que se subordinen a l'afany socialitzador d'una col·lecció com la «Biblioteca Univers», dirigida per Carles Soldevila".
Nota: Conté referències (p. 103-104)
Documento: Estudi
Materia: Escriptors catalans ; Traductors ; Traducció al català ; Teatre ; Narrativa
Capdevila i Recasens, Carles ; Bourdieu, Pierre
Publicado en: Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 17 ( 2010), p. 83-104 (Articles) , ISSN 2014-9735




El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Estudios

 Registro creado el 2011-01-17, última modificación el 2023-06-18



   Favorit i Compartir