Date: |
2001 |
Abstract: |
Es tracta de l'edició facsímil de la traducció feta a quatre mans junt amb Salvador Espriu d'una narració anònima francesa del segle XIII, narració que pertany al gènere de la 'chantefable', que combina vers (traduït per Rosselló-Pòrcel) i prosa (traduïda per Espriu). L'edició inclou el manuscrit del traductor dels versos (les traduccions d'Espriu no s'han conservat), el text francès i la versió transcrita i anotada. |
Document: |
Ressenya |
Subject: |
Edició de textos ;
Facsímil ;
Traducció al català ;
Narrativa francesa ;
Narrativa en vers ;
Poesia francesa ;
Anònim ;
1200-1300 ;
Llengua literària ;
1200C
Rosselló-Pòrcel, Bartomeu
(Trad.) ;
Abraham, Xavier
(Ed.) ;
Rosselló Bover, Pere
(Ed.) ;
Espriu, Salvador
(Trad.) |
Works: |
Nicoleta i Aucassí . Edició facsímil i transcripció a cura de Xavier Abraham i Pere Rosselló Bover. Traducció de Bartomeu Rosselló-Pòrcel. Palma de Mallorca : Sa Nostra, Caixa de Balears, 2001 |
Published in: |
Avui Cultura. Barcelona (2001, 25 d'octubre), p. 12 (Crítica. Poesia) |