|
|
|||||||||||||||
|
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Página principal > Traces. Catálogo > L'autotraducció dins el projecte 'Versions Múltiples' / |
| Fecha: | 2018 |
| Resumen: | Resum: "L'autotraducció és una pràctica creativa amb molta tradició entre els autors més destacats i, també, ben arrelada en el projecte 'Versions Múltiples'. De fet, segons Recuenco Peñalver (2011), ja al segle I d. C. hi ha documentades autotraduccions; així mateix, també entre els autors peninsulars, la pràctica de l'autotraducció ha estat "incessant" (Dasilva 2009). Després d'aquest breu repàs històric, l'autora ens mostra l'argumentari que s'ha fet servir al llarg dels anys tant per defendre com per criticar l'autotraducció. Per acabar, ens ensenya mitjançant dades estadístiques el paper que l'autotraducció ocupa dins del projecte 'Versions Múltiples'". |
| Contiene: | Inclou l'índex d'autors-traductors del projecte 'Versions múltiples' (p. 47-48). |
| Nota: | Inclou bibliografia (p. 49-50) |
| Documento: | Estudi |
| Materia: | Autotraducció ; Traducció |
| Publicado en: | L'Aiguadolç, Núm. 47 (2018), p. 35-50 (Monogràfic: la traducció literària: un pont entre cultures) , ISSN 2386-7388 |
El sistema ha encontrado un error mientras gestionaba su petición.
Los administradores del sistema han sido avisados.
En caso de duda, póngase en contacto con p.traces@uab.cat