VEGEU TAMBÉ

Rosa Leveroni a l'AELC

Rosa Leveroni: cent anys
Blog sobre el centenari
de l'escriptora

Guia de lectura: Rosa Leveroni
Fundació "La Caixa"

Darreres entrades:
2018-04-11
22:19
Rosa Leveroni - Joan Vinyoli / Leveroni, Rosa
Imatge d'una postal escrita per Rosa Leveroni a Santander l'any 1947 i destinada a Joan Vinyoli.
2014
El Procés, Núm. 6 (2014), p. 74-75  
2017-12-10
18:54
Rosa Leveroni, traductora de 'The Waste Land', de T.S. Eliot / Cotoner, Lluïsa (Universitat de Vic)
Del resum de l'article: "Rosa Leveroni va girar l'obra de T. S. Eliot 'The Waste Land' (Terra erma), poema que també van traslladar Agustí Bartra i Joan Ferraté. Un dels aspectes de la traducció de Leveroni en què la crítica ha incidit més rau en el fet que Carles Riba la hi va corregir. [...]
2016
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 23 (2016), p. 97-109 (Articles)
2 documents
2017-08-22
11:44
Víctor Bocanegra, 'Sacrilegis' / Pujadó, Miquel
El disc 'Sacrilegis' (Godall Edicions / Satélite K), de Víctor Bocanegra, inclou versions musicals de poemes dels autors citats.
2016
Serra d'Or, Núm. 679-680 (Juliol-agost 2016), p. 68 (Discografia catalana recent)
   
2017-07-19
14:18
Les noces de la veu i el so / Morell, Carles
L'obra ressenyada és "un llibre-disc" de poemes d'altres autors musicats i enregistrats en directe, amb l'acompanyament del guitarrista Eduard Iniesta i el pianista Iannis Obiols. Bocanegra/Obiols ha musicat disset textos "que van de Ramon Llull a Lluís Solà".
2017
Avui Cultura, 16 juliol 2017, p. 33 (Llibres. Poesia / Música)  
2017-03-17
11:42
Rosa Leveroni: La sensualitat de la saviesa / Gregori i Gomis, Alfons (Universitat Adam Mickiewicz de Poznan) ; Simposi Internacional de Literatura Autobiogràfica (2n : 2001 : Alacant)
Anàlisi de la poesia de Rosa Leveroni.
Memòria i literatura. La construcció del subjecte femení, Paiporta : Denes, 2002 (p. 103-113)
   
2017-03-15
11:57
L'obra contística de Rosa Leveroni: instantànies de l'ésser / Mohino i Balet, Abraham ; Simposi Internacional de Literatura Autobiogràfica (2n : 2001 : Alacant)
Anàlisi de la producció contística de Rosa Leveroni, amb un marcat caràcter "autorepresentatiu", fent èmfasi en les tècniques i en la intenció. L'autor defineix els seus contes com a "nouvelles-instant", fet que el porta a parlar de la influència en Leveroni dels contes i els dietaris de Katherine Mansfield.
Memòria i literatura. La construcció del subjecte femení, Paiporta : Denes, 2002 (p. 91-102)
   
2017-01-25
15:16
Quim Xena i Rosa d'Osor, 'La meva llengua' / Pujadó, Miquel
Sobre el CD 'La meva llengua' (autoeditat) de Quim Xena i Rosa d'Osor, que conté versions musicals de poemes dels autors citats.
2016
Serra d'Or, Núm. 684 (Desembre 2016), p. 66 (Discografia catalana recent)
   
2017-01-11
09:49
Dos poemes / Leveroni, Rosa
"Del mar" i "De la mort".
In Memoriam Carles Riba (1959-1969), Barcelona : Ariel, 1973 (p. 521-522) ("Homenatge literari")
   
2016-12-16
13:08
Un epistolari de Carles Riba (1940-1942) / Rivet, C. (Pseudònim de Carles Riba) ; Leveroni, Rosa
"Amb motiu de la publicació d'aquesta 'Miscel·lània' commemorant el desè aniversari de la mort de Carles Riba, i com a meu homenatge, m'ha semblat que podria ser interessant donar a conèixer les lletres que vaig rebre d'ell, mentre va ser a l'exili, a França. [...]
In Memoriam Carles Riba (1959-1969), Barcelona : Ariel, 1973 (p. 185-203)

Leveroni ofereix una breu introducció (p.185-186) i transcriu 18 cartes signades totes per "C. Rivet", 13 en francès i 5 en català
   

2016-11-25
15:26
"És quan dormo que hi veig clar" (Catalan poetry from 1950 to the future) / Boehne, Patricia J. (Eastern College) ; Catalan Symposium (4t : 1993 : Washington)
L'autora comparteix "algunes idees sobre poesia catalana contemporània —d'on ve i cap on evoluciona". Intenta agrupar generacionalment els nous poetes catalans i establir a grans trets els seus models.
Modern Catalan Literature. Proceedings of the Fourth Catalan Symposium, New York : Peter Lang Publishing, 1995 (p. 25-38)

Inclou notes amb l'original en català dels tres poemes que presenta traduïts a l'anglès (p.37-38)