visitant ::
identificació
|
|||||||||||||||
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español |
Pàgina inicial > Traces. Catàleg > El cas hongarès. Dramaturgs d'exportació / |
Data: | 2007 |
Resum: | Enric Gallén repassa detalladament la incorporació, a l'escena barcelonina, d'obra d'autors hongaresos durant el període d'entreguerres. L'estudi ofereix tota mena d'informació sobre les estrenes d'adaptacions al català d'aquests autors, en el seu context històric i sense obviar la recepció crítica de què van gaudir. En acabat, Gallén es qüestiona sobre els motius de la importació d'aquestes obres a Catalunya, explicable, entre altres factors, per la situació del teatre català autòcton, "en un moment molt delicat d'estabilitat", i per "la manca de confiança de les poques empreses professionals" envers la tradició teatral catalana. |
Nota: | Vegeu una esmena ortogràfica d'aquesta ressenya a la fe d'errades del número següent de la revista (Els Marges, núm. 84, p. 129) |
Document: | Estudi |
Matèria: |
Recepció de la literatura ;
Teatre hongarès ;
Traducció al català ;
Escriptors hongaresos ;
1918-1933 ;
Teatre català ;
Política teatral ;
Empreses teatrals ;
1900L Orbók, Lóránd ; Molnár, Ferenc ; Azertis, Lorenzo (Pseudònim de Lóránd Orbók) ; Heltai, Jenö ; Fodór, László ; Zilahy, Lajos ; Brachfeld, Olivér ; Capdevila i Recasens, Carles (Adap.) ; Riba, Rafael (Adap.) ; Rodellas, Llorenç (Adap.) ; Pous i Pagès, Josep (Trad.) ; Amichatis (Pseudònim de Josep Amich i Bert) (Adap.) ; Romea : teatre ; Novetats : teatre ; Teatre Espanyol : teatre |
Obres: |
Orbók, Lóránd.
Stevenson o l'hoste mil·lionari [sic] . Adaptació o dramatúrgia: Carles Capdevila. Barcelona, Teatre Romea. 1918, 9 de novembre Orbók, Lóránd. Casanova, el cavaller de Seingalt . Adaptació o dramatúrgia: Carles Capdevila. Barcelona, Teatre Romea. 1920, 19 d'abril Orbók, Lóránd. El germà del mestre . Adaptació o dramatúrgia: Carles Capdevila. Barcelona, Teatre Romea. 1920, 24 de Fodór, László. Maria . no siguis tonta! Adaptació o dramatúrgia: Rafael Riba i Llorenç Rodellas. Barcelona, Teatre Novetats. 1930, 4 d'octubre Fodór, László. El petó davant del mirall . Traducció: Josep Pous i Pagès. Barcelona, Teatre Romea. 1933, 15 d'abril Heltai, Jenö. Les mitges virtuts . Adaptació o dramatúrgia: Amichatis. Barcelona, Teatre Espanyol. 1926, 17 de novembre |
Publicat a: | Els Marges. Barcelona, Tercera època, núm. 83 (2007, Tardor), p. 45-60 (Estudis) , ISSN 0210-0452 |