1.
|
Jabberwocky
/
Carroll, Lewis (1832-1898) (Pseudònim de Charles Lutwidge Dodgson) ;
Albaigès i Olivart, Josep M. (Trad.)
Publicació del poema 'Jabberwocky', inclòs a la cèlebre novel·la 'Alícia en terra de meravelles', en la seva versió anglesa original i en la traducció espanyola (de Marià Manent), catalana, francesa, italiana, portuguesa, alemanya, japonesa i llatina.
1998
Quimera, Núm. 175 (Desembre 1998), p. 45-46 (Monogràfic: Lewis Carroll, lógicamente)
|
|
2.
|
|
3.
|
Dos contes
/
Carroll, Lewis (1832-1898) (Pseudònim de Charles Lutwidge Dodgson) ;
Curell i Gotor, Hortènsia (Trad.) ;
Noguero, Joaquim (Pr.) ;
Gubianas, Valentí (Il·l.)
El Pou de Lletres. Manresa, núm. K/11-L/12 (1998-1999, Tardor-hivern), p. 76-82 (Clàssica. Monogràfic: Les cares de Carroll)
S'editen aquí dos contes de Lewis Carroll ("La sortida d'un fotògraf" i "El que la Tortuga va dir a l'Aquiles") amb un pròleg de Joaquim Noguero que se centra, relacionant-lo amb el primer dels contes, en el Carroll fotògraf
|
|
4.
|
La caça del Merma
/
Carroll, Lewis (1832-1898) (Pseudònim de Charles Lutwidge Dodgson) ;
Viana, Amadeu (Trad., Pr.)
A la introducció Viana explica la història externa d'aquesta obra de Carroll.
El Pou de Lletres. Manresa, núm. K/11-L/12 (1998-1999, Tardor-hivern), p. 63-66 (Clàssica. Monogràfic: Les cares de Carroll)
|
|
5.
|
|
Lewis Carroll: Jabberwocky 1998
/
Carroll, Lewis (1832-1898) (Pseudònim de Charles Lutwidge Dodgson) ;
Viana, Amadeu (Trad.)
Amadeu Viana assaja una nova versió d'un capítol del llibre 'A través de l'espill' de Lewis Carroll , obra que ja havia traduït anteriorment el 1985.
1998
Els Marges. Barcelona, Núm. 62 (1998, desembre), p. 58-62 (Textos)
|
|