|
Traduir Oscar Wilde: vicissituds pràctiques i implicacions teòriques
/
Sala Lleal, Jordi (Universitat de Girona)
Del resum de l'article: "A partir d'uns quants entrebancs en la tasca de la traducció al català de l'obra 'An Ideal Husband' d'Oscar Wilde (anomenats "anècdotes"), s'observen i s'analitzen determinats conceptes teòrics sobre la traducció i algunes consideracions generals sobre l'especificitat de la traducció teatral (dites "categories"), com són els de funcionalitat, representabilitat, fluïdesa, visibilitat, equivalència, reescriptura, fidelitat, adequació, acceptabilitat o estrangerització. [...]
2012
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 19 (2012), p. 373-385 (Experiències)
2 documentos
|