Resultados globales: 10 registros encontrados en 0.01 segundos.
Traces. Catálogo, Encontrados 10 registros
Traces. Catálogo Encontrados 10 registros  
1.
'L'americà pacífic', de la col·lecció 'Isard': entre la censura i la recerca d'un nou llenguatge literari / Coromina Pou ; Vilardell Domènech, Laura
L'article constitueix una aproximació a les vicissituds de la traducció al català durant la dècada de 1960 i a la lluita d'editors i traductors per trobar un model autèntic de llengua literària que s'aproximés més al registre emprat al carrer. [...]
pacífic' (1965), de Graham Greene, la qual mostra un estil de traducció realista i contemporani.

2019
Catalan Review, Núm. 33 (2019), p. 135-155 (Research Article)  
2.
Per a lectors intrèpids i aventures pirates / Castillo, David
Un fragment: "El relat continua viu, i aquesta bonica edició fa de bon llegir, amb la versió d'Eulàlia Presas que encara llisca com les naus de pirates que les protagonitzen".
2019
La República, Núm. 47 (13-19 abril 2019), p. 33 (La República de les Arts. Lletres i Música. Crítica)
   
3.
Una col·lecció de clàssics per a "lectors intrèpids" / Milian, Àlex
Una nova col·lecció de clàssics juvenils de La Butxaca recupera quatre grans obres en traduccions de Jesús Moncada, Eulàlia Presas, Maria Antònia Oliver i Salvador Oliva: 'La volta al món en 80 dies', 'L'illa del tresor', 'Peter Pan' i 'Alícia al país de les meravelles'.
2019
El Temps, Núm. 1816 (2 abril 2019), p. 49-51 (Mirador. Literatura juvenil)
2 documentos
4.
Eulàlia Presas, traductora de 'Pride and Prejudice' / Fontcuberta i Famadas, Judit (Universitat Autònoma de Barcelona)
De l'abstract de l'article: "La primera traducció catalana d'una novel·la de Jane Austen, Orgull i prejudici, d'Eulàlia Presas, no va aparèixer fins al 1985, inclosa a la biblioteca «A Tot Vent» de Proa. [...]
2018
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 25 (2018), p. 47-69 (Monogràfic: "Jane Austen, dos-cents anys després")
2 documentos
5.
Jane Austen en català / Alsina i Keith, Victòria (Universitat Pompeu Fabra)
De l'abstract de l'article: "Aquest article presenta una visió global de les obres de Jane Austen en el panorama literari català. En primer lloc es dona una visió de conjunt de les versions catalanes dels llibres d'Austen, incloses les adaptacions per a escolars, i es situen en el marc de la recepció de la novel·lista a Europa. [...]
2018
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 25 (2018), p. 29-46 (Monogràfic: "Jane Austen, dos-cents anys després")
2 documentos
6.
Mariners, pirates i or / Nopca, Jordi
2014
Ara. Ara Llegim, 26 abril 2014, p. 51  
7.
Teoritzar sobre l'amor / Nopca, Jordi
2012
Ara. Ara Llegim, 21 març 2012, p. 39 (Els clàssics)
   
8.
Traductores: de les disculpes a les afirmacions / Bacardí, Montserrat (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Godayol i Nogué, M. Pilar (Universitat de Vic)
Es repassen les veus femenines de la teoria literària internacional que reclamen la feina i la figura del traductor. Les autores, després d'aquest context més ampli, concreten la feina de les traductores catalanes i els seus posicionaments teòrics respecte la traducció.
2008
Literatures, Núm. 6 ( 2008), p. 45-66 (Fora)  
9.
Les Traduccions de Jane Austen al català i al castellà. La formalitat en les relacions personals / Alsina i Keith, Victòria
En aquest article Victòria Alsina Keith examina com alguns traductors al català i al castellà han resolt la forma de tractament en les versions que han fet de diverses novel·les de Jane Austen. S'analitzen les traduccions que il·lustren més bé la doble problemàtica que presenta la traducció de les relacions formals: en primer lloc, que el tracte personal en la societat de la novel·la original és més formal que el que ens és familiar a nosaltres, i això comporta que el traductor hagi de triar entre unes formes més "fidels" a l'original i unes formes més "naturals" per al lector actual; i en segon lloc, que els recursos que té l'anglès per a expressar el tracte personal no són els mateixos que els de les llengües romàniques.
1997
Traducció i literatura, Vic : Eumo, 1997 (p. 185-193)

Inclou en apèndix una relació de les traduccions de Jane Austen al català i al castellà
   

10.
'L'illa del tresor' / Galindo, Moisès
1995
Escola catalana. Barcelona, Any XXX, Núm. 316 (1995, Gener), p. 48 i 50 (Llibres i materials. Infantil i juvenil)
   

¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
Presas, Eulàlia en Amazon
Presas, Eulàlia en Google Books
Presas, Eulàlia en Google Scholar
Presas, Eulàlia en Google Web
Presas, Eulàlia en INSPIRE
Presas, Eulàlia en NEBIS
Presas, Eulàlia en Scirus