1.
|
|
Bartra. Antòleg i traductor
/
Obiols, Víctor
L'autor analitza els encerts i les dificultats de les traduccions de poetes nord-americans dutes a terme per Agustí Bartra. En reprodueix alguns fragments i intenta fer un esbós de la seva significació i singularitat.
2009
Reduccions, Núm. 93-94 (Juny 2009), p. 279-287
|
|
2.
|
|
Francesc Parcerisas, traductor
/
Abrams, Sam
Abrams traça un perfil del Francesc Parcerisas traductor: en destaca les traduccions de poesia anglosaxona al català, la feina de professor universitari, la direcció de 'Clàssics Moderns' (col·leció dedicada exclusivament a la traducció), així com l'ús que fa, en la seva pròpia creació poètica, de traduccions, versions, apropiacions, etc. [...]
2000
Caràcters. València, Segona època, Núm. 10 (2000, Gener), p. 7-8
|
|
3.
|
|
4.
|
|
5.
|
|
Marià Manent, poeta de la traducció
/
Desclot, Miquel (1952-)
Aquest estudi de Miquel Desclot vol demostrar com la poesia pròpia i la poesia traduïda de Marià Manent són parts integrants d'un sol conjunt literari: les particularitats de les seves traduccions (fragmentarisme, homogeneïtzació del llenguatge poètic dels diferents autors, llibertat en l'anostrament dels textos, publicació de les versions sota el propi nom) responen a una necessitat personal de projectar la pròpia veu en la poesia estrangera.
1988
Reduccions. Vic, Núm. 37 (1988, Març), p. 38-44 (Estudis i comentaris. Monogràfic: Homenatge a Marià Manent)
2 documentos
|
|