Results overview: Found 340 records in 0.01 seconds.
Traces. Catalogue, 340 records found
Traces. Catalogue 340 records found  1 - 10nextend  jump to record:
1.
Les 'Elegies de Duino' / Llovet, Jordi
2020
El País. Quadern, Núm. 1832 (26 novembre 2020), p. 5 (Opinió. Marginalia)
   
2.
Matar el cos per salvar l'ànima / Dyakonova, Xènia
Sobre l''Antologia lírica alemanya', un recull de cinquanta-vuit poemes de dinou poetes de llengua alemanya, nascuts entre el 1875 i el 1926, entre els quals hi ha Rilke, Trakl, Bachmann i Benn. Guillem Nadal va enllestir la traducció el 1957, però no s'havia publicat fins ara.
2020
Ara. Ara llegim, 10 octubre 2020, p. 42  
3.
El Brecht de Formosa: entre l'escenari eficaç i la concisió poètica / Lawick, Heike van (Universitat Jaume I) ; Jornades sobre Traducció i Literatura. La impaciència del cor: l'aspiració germànica de Maragall a Fontcuberta (8es : 2018 : Universitat Autònoma de Barcelona)
Del resum: "Per esbrinar a quins aspectes de Bertolt Brecht donà més importància el seu principal traductor al català, Feliu Formosa, que també muntà la primera representació d'una obra de Brecht a Catalunya, aquest article tracta de les teories de Brecht tal com Formosa les va assimilar i del pes que tingueren en la pràctica i en l'evolució del teatre independent. [...]
2019
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 26 (2019), p. 93-107 (Monogràfic: La impaciència del cor: l'aspiració germànica, de Maragall a Fontcuberta)
2 documents
4.
El Rilke de Vinyoli : el cop d'arquet sobre dues cordes / Škrabec, Simona (Universitat Oberta de Catalunya) ; Jornades sobre Traducció i Literatura. La impaciència del cor: l'aspiració germànica de Maragall a Fontcuberta (8es : 2018 : Universitat Autònoma de Barcelona)
Del resum: "'Versions de Rilke' (1984) i 'Noves versions de Rilke' (1985) són molt més que un servei a la divulgació de literatura alemanya. Per Vinyoli, Rilke representava un exemple de perseverança, de resistir les condicions més adverses amb noblesa i amb dignitat. [...]
2019
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 26 (2019), p. 65-80 (Monogràfic: La impaciència del cor: l'aspiració germànica, de Maragall a Fontcuberta)
2 documents
5.
Hölderlin en Riba: travessar el cant, traspassar la llengua / Peidro, David ; Jornades sobre Traducció i Literatura. La impaciència del cor: l'aspiració germànica de Maragall a Fontcuberta (8es : 2018 : Universitat Autònoma de Barcelona)
L'autor de l'article repassa detalladament de quina manera Carles Riba va aconseguir superar el llenguatge i mantenir el ritme poètic de la poesia de Hölderlin. Del resum: "Des de la traducció que Carles Riba va fer de la poesia Friedrich Hölderlin, s'obre la possibilitat de commoure l'estatut acceptat de la traducció i, també, de la pròpia llengua. [...]
2019
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 26 (2019), p. 51-63 (Monogràfic: La impaciència del cor: l'aspiració germànica, de Maragall a Fontcuberta)
2 documents
6.
Josep Maria Jaumà / Visat
2016
Visat, Núm. 22 (Tardor 2016) (L'espai dels traductors)

En una banda lateral de la pàgina, s'enllacen un article de Josep M. Jaumà a 'Visat' i una bibliografia de les seves traduccions. Al final de l'article, hi ha un enllaç que remet a l'entrada de Josep M. Jaumà en el 'Diccionari de la traducció catalana'

2 documents
7.
Tobias Burghardt / Visat
Breu nota sobre el traductor i escriptor Tobias Burghardt, que tradueix del català i altres llengües a l'alemany juntament amb la seva muller, Juana Burghardt.
2017
Visat, Núm. 23 (Primavera 2017) (Noves fitxes. L'espai dels traductors)

En un lateral de la pàgina, s'enllaça una bibliografia dels llibres traduïts del català a l'alemany a càrrec de Tobias Burghardt

2 documents
8.
Antoni Pous / Farrés, Ramon
L'article se centra, sobretot, en l'activitat d'Antoni Pous com a traductor de Paul Celan i Walter Benjamin al català i com a difusor de la literatura catalana a Alemanya mitjançant la traducció d'una antologia de poesia catalana en alemany. [...]
2015
Visat, Núm. 19 (Abril 2015) (Història de la traducció literària)

En una banda lateral de la pàgina, s'hi inclouen enllaços bibliogràfics de les traduccions d'Antoni Pous del català a l'alemany i viceversa

2 documents
9.
Paul Celan / Pons, Arnau
El traductor al català de Paul Celan analitza els aspectes més rellevants de l'obra de l'escriptor i traductor Paul Celan.
2015
Visat, Núm. 19 (Abril 2015) ([Monogràfic: Escriptors romanesos])

En una banda lateral de la pàgina, s'hi inclou un enllaç a una bibliografia dels llibres de Celan traduïts al català. Dins de l'article, Pons insereix fragments d'obres de Celan traduïts al català

2 documents
10.
Joan Vinyoli / Farrés, Ramon
L'article ressegueix la fixació de Vinyoli envers Rilke, un autor que tradueix i versiona al català al llarg de tota la seva trajectòria. Farrés també remarca altres traduccions com poemes de Nietzsche, el "Cant d'Ariel" de Shakespeare i encàrrecs comercials en espanyol d'obres alemanyes.
2014
Visat, Núm. 18 (Octubre 2014) ([Monogràfic: Joan Vinyoli])

En una banda lateral de la pàgina, s'inclouen enllaços a bibliografies de les traduccions de Vinyoli al català i a l'espanyol. Al final de l'article, hi ha un enllaç a l'entrada de Vinyoli al 'Diccionari de la traducció catalana'

2 documents

Traces. Catalogue : 340 records found   1 - 10nextend  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.
Haven't found what you were looking for? Try your search on other servers:
Poesia alemanya in Amazon
Poesia alemanya in Google Books
Poesia alemanya in Google Scholar
Poesia alemanya in Google Web
Poesia alemanya in INSPIRE
Poesia alemanya in NEBIS
Poesia alemanya in Scirus