Results overview: Found 8 records in 0.00 seconds.
Traces. Catalogue, 8 records found
Traces. Catalogue 8 records found  
1.
Cent anys de traduccions catalanes de la 'Ilíada' / Camps Gaset, Montserrat
Visió històrica i valorativa de les traduccions catalanes de la 'Ilíada', visió que comença amb la versió de Carles Riba de 1919 i tanca amb l'adaptació de Pau Sabaté publicada a la Casa dels Clàssics l'any 2019.
2020
Serra d'Or, Núm. 731 (Novembre 2020), p. 59-62 (Lectures)
   
2.
Traduir Horaci: traduir el ritme. Consideracions sobre la traducció poètica d'Horaci en català / Creus, Eloi (Universitat de Barcelona)
Del resum de l'article: "Aquest article planteja la necessitat de traduir Horaci atenent a la importància del ritme en les obres d'aquest autor llatí. L'article consta de dues parts diferenciades. [...]
2018
Anuari de Filologia. Antiqua et Mediaevalia, Núm. 8 (2018), p. 258-280 (Monogràfic: "Miscellanea philologica et epigraphica Marco Mayer oblata")  
3.
A propòsit de la versió dels 'Himnes homèrics' de Joan Maragall / Alsina i Keith, Victòria ; Pòrtulas, Jaume ; Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània (2n : 2008 : Barcelona)
Pretén situar aquesta producció del darrer Maragall (el qual fou ajudat, com és ben sabut, per Pere Bosch-Gimpera) en el context de la dilatada tradició de versions catalanes d'obres clàssiques en els ritmes originals (en aquest cas, l'hexàmetre). [...]
2009
Llengua literària i traducció (1890-1939), Lleida : Punctum : Trilcat, 2009 (p. 51-80)
   
4.
Una polèmica a la premsa vigatana entorn de la imitació dels ritmes clàssics en català: Josep Fonts, Joan Franquesa i Josep Maria Llovera / Medina, Jaume
Del resum que encapçala l'article: "L'aparició d'un article del canonge Josep Maria Llovera sobre l'hexàmetre rítmic català va provocar, en 1926, una polèmica sobre la possibilitat o impossibilitat d'imitació de les formes clàssiques. [...]
2003
Ausa, Vol. XXI, Núm. 151 ( 2003), p. 75-87  
5.
Traduccions i traductors / Vilallonga, Mariàngela
Repàs de la vida i l'obra (tant de traducció com de creació) dels traductors gironins més destacats dels segle XIX i XX que es dedicaven a la traducció dels clàssics llatins i grecs. L'autora vol demostrar unes línies professionals i unes característiques comunes en tots ells.
1994
Revista de Girona. Girona, núm. 163 (1994, Març-Abril), p. 86-91 (Dossier)  
6.
Homer, 'La Ilíada' / Torné Teixidó, Ramon
Amb motiu de la traducció en prosa de la 'Ilíada', es repassen les diverses traduccions prèvies en hexàmetres i s'elogia la contribució de Joan Alberich a la difusió de la poesia homèrica en el món cultural català.
1997
Faventia. Bellaterra, núm. 19/1 (1997), p. 162-163 (Ressenyes)  
7.
Horaci i Virgili a la Fundació Bernat Metge / Medina, Jaume
Sobre les diverses traduccions i versions catalanes de l'obra d'Horaci i Virgili i sobre la tasca que en aquest sentit ha dut a terme la 'Fundació Bernat Metge'.
1982
Serra d'Or. Barcelona, Any XXIV, Núm. 274-275 (1982, Juliol-agost), p. 61-62 (Crònica. Lletres)  
8.
L'hexàmetre i el dístic elegíac en la poesia catalana / Medina, Jaume
1978
Els Marges. Barcelona, Núm. 14 (1978, Setembre), p. 3-30 (Estudis i assaigs)  

Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.
Haven't found what you were looking for? Try your search on other servers:
Llovera, Josep M. in Amazon
Llovera, Josep M. in Google Books
Llovera, Josep M. in Google Scholar
Llovera, Josep M. in Google Web
Llovera, Josep M. in INSPIRE
Llovera, Josep M. in NEBIS
Llovera, Josep M. in Scirus