1.
|
|
Traduir Beckett
/
Lladó, Ramon
El traductor Ramon Lladó exposa alguns dels esculls que va haver d'enfrontar en la traducció de la novel·la de Beckett 'Molloy'.
2013
Visat, Núm. 15 (Abril 2013) (L'espai dels traductors)
Inclou, en una pestanya lateral, un enllaç a una bibliografia de les traduccions de Ramon Lladó
2 documents
|
|
2.
|
|
Ramon Lladó
/
Visat
Breu nota sobre el traductor Ramon Lladó, en la qual es destaca sobretot la seva faceta d'estudiós universitari de la traducció, amb una gran producció d'articles en publicacions periòdiques, així com també amb la publicació de l'estudi 'La paraula revessa' (2002).
2013
Visat, Núm. 15 (Abril 2013) (L'espai dels traductors)
Inclou, en una pestanya lateral, enllaços a comentaris de Ramon Lladó i a una bibliografia de les seves traduccions
2 documents
|
|
3.
|
|
Une traduction oulipienne des oulipiens? Les grandes manœuvres du rat
/
Lladó, Ramon (Universitat Autònoma de Barcelona)
De la traducció del resum de l'article: "Quan es considera la traducció de la literatura Oulipiana no és suficient parlar només de processos o mètodes de traducció. La pregunta s'ha d'abordar des d'una perspectiva tàctica, fent referència a les maniobres necessàries per assegurar-se que una versió és fidel a l'esperit i a la lletra del text original. [...]
2018
Catalonia, Núm. 22 (Primavera 2018), p. 69-77 (Monogràfic: "L'écriture sous contrainte dans les littératures catalane et française")
2 documents
|
|
4.
|
|
Oulipo: la secta catalana
/
Pérez, Mercè
Sobre algunes iniciatives dins la literatura catalana que s'han acostat als reptes que proposa l'Oulipo francès, en català el Taller de Literatura Potencial, els quals formulen una norma o trava com a punt de partida de la redacció d'una obra literària o com a mètode d'escriptura.
2017
El País. Quadern, Núm. 1674 (30 març 2017), p. 1-3 (Reportatge)
|
|
5.
|
|
6.
|
|
7.
|
|
8.
|
|
Entre el relat i l'assaig
/
Miralles, Carles
Carles Miralles parla de la perspectiva del jo en l'obra de Michel Leiris com a lloc d'observació que dóna unitat a seva producció, producció en què conflueixen diferents gèneres. Hi ha una brevíssima referència a la traducció catalana de Ramon Lladó i al fet que Armand Obiols considerava 'L'âge d'homme' una autobiografia.
2005
Avui Cultura. Barcelona (2005, 7 d'abril), p. 4-5
|
|
9.
|
Paradisos en un món terrenal
/
Calafat, Francesc
1994
El Temps. València, Any XI, Núm. 520 (1994, 6 de juny), p. 180-181 (Llibres)
Inclou tres i·lustracions d'Andreu Alfaro de la publicació per entregues a 'El Temps' de 'Contra paradís', i que també reprodueix l'edició de Destino
|
|
10.
|
|