Resultats globals: 16 registres trobats en 0.01 segons.
Traces. Catàleg, 16 registres trobats
Traces. Catàleg 16 registres trobats  1 - 10següent  anar al registre:
1.
Assenyalar cap amunt / Llavina, Jordi
Un fragment: "Chesterton i Salinger poden dir missa, però: la novel·la és un esplèndid estudi de l'ànima humana. Quant a la traducció recuperada de Joan Sellent Arús: admirable, modèlica. Qui diria, si no ho sabés, que és un text traduït, tan ben escrit com està en la nostra llengua!".
2019
Ara. Ara Llegim, 13 juliol 2019, p. 44  
2.
Charles Dickens. 200 anys del seu naixement / Farrés, Glòria
L'autora repassa la vida, l'obra, així com fa una crítica de la concepció literària i la influència, de Charles Dickens. També s'anomenaran les diferents traduccions al català.
2012
El Punt Avui. Cultura, 10 maig 2012, p. 6-7 (Bicentenari del clàssic)  
3.
Papers (catalans) del club Dickens / Geli, Carles
Repàs a l'impacte de Dickens a Catalunya amb motiu del bicentenari del seu naixement. L'article se centra en les diferents traduccions i edicions de Dickens al català.
2012
El País. Quadern, Núm. 1430 (2 febrer 2012), p. 1-3 (Reportatge)  
4.
La llengua de l'heroi. Notes sobre la llengua del segle XX a partir de les traduccions catalanes de 'David Copperfield' de Charles Dickens / Feliu, Francesc (Universitat de Girona) ; Ferrer, Joan (Universitat de Girona)
De la sinopsi que encapçala l'article: "Estudi comparatiu de les dues traduccions catalanes publicades de 'David Copperfield' de Charles Dickens. La primera de Josep Carner feta l'any 1930 però publicada el 1964 i la segona obra de Joan Sellent del 2003. [...]
2010
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 17 ( 2010), p. 47-80 (Dossier)  
5.
Dickens segons Carner i Sellent. La traducció de l'emotivitat en dos models de llengua / Alsina i Keith, Victòria (Universitat Pompeu Fabra)
De la sinopsi que encapçala l'article: "Aquest treball té per objectiu descriure el tractament que dues traduccions catalanes, la de Josep Carner i la de Joan Sellent, han donat al discurs del narrador de David Copperfield de Charles Dickens, i concretament a l'emotivitat que caracteritza aquest discurs, que l'autor assoleix mitjançant l'ús recurrent d'un seguit de recursos lingüístics: adjectius valoratius, adverbis i locucions adverbials intensificadors, superlatius i comparacions. [...]
2010
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 17 ( 2010), p. 27-45 (Dossier)  
6.
La llengua de les traduccions (aspectes generals) i la llengua de les traduccions al català en la literatura d'entreguerres / Marco Borillo, Josep ; Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània (2n : 2008 : Barcelona)
Mira d'esbrinar com es manifesten algunes tendències de traducció suposadament universals en les traduccions literàries al català de l'època d'entreguerres. El treball té dues parts clarament diferenciades. [...]
2009
Llengua literària i traducció (1890-1939), Lleida : Punctum : Trilcat, 2009 (p. 9-31)
   
7.
[Comentari mensual] / Triadú, Joan (1921-2010)
Joan Triadú comenta un article publicat a la 'Revista de Catalunya' per Carles Riba, on es parla del prestigi social de la llengua catalana, i de la llengua en relació amb l'escriptor i el públic. [...]
1964
Serra d'Or. Barcelona, Any VI, segona època, núm. 10 (1964, Octubre), p. 46-47 (Les lletres. Comentari mensual)
   
8.
Els Dickens de Josep Carner i els seus crítics / Ortín, Marcel
Estudi de l'aportació de Josep Carner a la teoria de la traducció a partir de les seves traduccions de les tres novel·les de Dickens citades. L'estudi se centra en tots els àmbits de la traducció literària: l'estil, la llengua, la normativa, etc. [...]
2002
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 7 (2002), p. 121-151 (Monogràfic: Modalitats històriques de la traducció literària)  
9.
Una iniciativa benvinguda: la "Biblioteca Pompeu Fabra" / Badia, Bartomeu
Sobre la nova col·lecció de Destino i la UPF destinada a la traducció al català de literatura universal. Els títols citats han estat publicats l'any 2003.
2004
Serra d'Or. Barcelona, núm. 529 (2004, Gener), p. 76-77 (Lectures. Notes de lectura)
   
10.
Biblioteca de la identidad / Galves, Jordi
Presentació de la col·lecció a través d'una apologia dels clàssics, defensats com a part consubstancial de la nostra identitat.
2003
La Vanguardia. Culturas. Barcelona (2003, 1 d'octubre), p. 10 (Escrituras. Clásicos)
   

Traces. Catàleg : 16 registres trobats   1 - 10següent  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
David Copperfield dins Amazon
David Copperfield dins Google Books
David Copperfield dins Google Scholar
David Copperfield dins Google Web
David Copperfield dins INSPIRE
David Copperfield dins NEBIS
David Copperfield dins Scirus