Resultats globals: 9 registres trobats en 0.01 segons.
Traces. Catàleg, 9 registres trobats
Traces. Catàleg 9 registres trobats  
1.
Virgili canta els pastors / Oliver, Griselda
2016
Revista de Girona, Núm. 294 (gener-febrer 2016), p. 98 (Aparador)  
2.
A l'entorn de cinc obres publicades recentment per Jaume Medina / Vernet i Pons, Mariona
L'autora de l'article s'aproxima a cinc obres de la producció de Jaume Medina: la traducció al català de les 'Bucòliques' de Virgili, el volum recopilatori 'Sobre Ramon Llull', que conté estudis publicats i inèdits de Medina sobre Llull, la traducció catalana de l''Elogi de la follia', d'Erasme de Rotterdam, el llibre 'Estudis de literatura catalana moderna i altres assaigs' (que recull escrits de Medina entre els anys 1986 i 2012) i 'La lenta agonia del català o l'ús de la llengua en els mitjans de comunicació'.
2014
Revista de Catalunya, Núm. 287 (Juliol-Agost-Setembre 2014), p. 249-262 (Revista dels llibres)
   
3.
Virgili Maró, Publi: 'Bucòliques', traducció de Joaquim Balcells / Torné Teixidó, Ramon (Universitat Oberta de Catalunya)
2011-2012
Llengua & Literatura, Núm. 22 (2011-2012), p. 105-107 (Ressenyes i notes crítiques)  
4.
El Virgili bucòlic / Nopca, Jordi
Breu comentari sobre la traducció catalana de les 'Bucòliques' de la Fundació Bernat Metge.
2011
Ara. Ara Llegim, 21 setembre 2011, p. 38 (Els clàssics)  
5.
Virgili i el paisatge bucòlic / Aragay, Ignasi
Ignasi Aragay recorda la figura de Joaquim Balcells, que va col·laborar en les traduccions clàssiques de la Fundació Bernat Metge.
2010
Avui Cultura, 21 Gener 2010, p. 2 (Textures)  
6.
Riba, Carles: 'Les Bucòliques de Virgili i altres poemes pastorals' / Pabón, Carmen Teresa ; Butinyà, Júlia
Elogi de la tasca de traductor de Carles Riba, de la qual es remarca la perpetuïtat tot i que el text ressenyat sigui una reedició de la versió de 1911. Les autores emmarquen la capcitat traductora en el doble vessant de la filologia i de la creació poètica i consideren que l'edició de dues versions de les Bucòliques, dels primers versos de les Geòrgiques, d'alguns versos de l'Eneida i de la creació de tres èglogues originals, palesen un alt nivell de sensibilitat literària i de rigor filològic.
1996
Epos. Revista de Filología. Madrid, Vol. XII (1996), p. 623-626 (Reseñas)
   
7.
Les traduccions de Riba a la 'Biblioteca literària' / Miralles, Carles
L'article comença explicant el que Riba entenia per traducció i, tot seguit, ofereix un catàleg amb breus comentaris de les obres de traducció que publicà a la 'Biblioteca literària' entre 1919 i 1922.
1999
Homenatge a Arthur Terry-2, Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1999 (vol. 2, p. 243-250)
   
8.
Aspectes morfosintàctics de 'Las Bucòlicas de Virgílio', d'Antoni Febrer i Cardona (Maó 1808) / Juan-Mompó i Rovira, Joaquim
Trets morfosintàtics de la traducció catalana de 'Les Bucòliques' de Virgili a càrrec d'Antoni Febrer.
1998
Estudis de llengua i literatura en honor de Joan Veny (II), Barcelona : Universitat de Barcelona : Abadia de Montserrat, 1998 (p. 157-184)
   
9.
El Fragment de Cal·lí traduït per Nicolau d'Olwer : Sobre els orígens de l'adaptació del dístic elegíac al català / Miralles, Carles
1986
Eulàlia. Estudis i notes de literatura catalana / Carles Miralles, Barcelona : Edicions del Mall, 1986 (p. 83-119)

Inclou un poema de Cal·lí en versió grega i catalana (traduït per Nicolau), i un de Prudenci només en català traduït per Costa i Llobera
   


Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Bucòliques dins Amazon
Bucòliques dins Google Books
Bucòliques dins Google Scholar
Bucòliques dins Google Web
Bucòliques dins INSPIRE
Bucòliques dins NEBIS
Bucòliques dins Scirus