1.
|
|
2.
|
|
Els primers contes de la viatgera impenitent
/
Camps, Mar
Ressenya de l'obra 'Peikea, princesa caníbal, i altres contes oceànics', d'Aurora Bertrana, una de les novetats del Sant Jordi de 1934. Un fragment: "amb 'Peikea' va fer la primera incursió en la narrativa amb un recull de nou contes que són fruit, també, de la seva estada a la Polinèsia France".
2020
Revista de Girona, Núm. 320 (Maig-juny 2020), p. 100 (Aparador. Lletres)
|
|
3.
|
|
4.
|
Una llibertat impertinent
/
Puntí, Jordi
Sobre l'obra de Joan Didion i Janet Malcolm, escriptores recentment desaparegudes i de qui tenim pocs títols traduïts al català.
2022
L'Avenç, Núm. 488 (Març 2022), p. 74 (Mirador. A l'Última)
|
|
5.
|
|
6.
|
|
7.
|
|
8.
|
|
9.
|
|
Notes als poemes
/
Palau i Fabre, Josep (1917-2008)
Palau i Fabre rememora el que li va suposar el procés de traducció del poema "L'Étranger", de Charles Baudelaire, llegit per primera vegada vers el 1934, fins que el va acabar de traduir el 1947, amb el títol de "L'Estranger".
2013
Visat, Núm. 15 (Abril 2013) (Història de la traducció literària)
Inclou, en una pestanya lateral, enllaços a poemes d'Ausiàs March traduïts al francès per Palau i Fabre, a més de bibliografies de les seves traduccions
2 documents
|
|
10.
|
Joseph Roth als inferns
/
Todó, Joan
Sobre l'estil i la construcció literària de 'L'Anticrist', de Joseph Roth, un llibre de difícil classificació que respon al context immediat creat per la irrupció del nazisme i que tracta sobre la vinguda de l'Anticrist, un Anticrist disfressat de petitburgès que anirà sent desemmascarat pel narrador al llarg de l'obra.
2020
L'Avenç, Núm. 468 (Maig 2020), p. 55 (Mirador. Llegir escrivint)
|
|