8.
|
|
9.
|
|
10.
|
|
'El Casalot'
/
Solà, Joan
Joan Solà reprodueix en el primer article alguns fragments de la novel·la de Charles Dickens i lloa la traducció que n'ha fet Xavier Pàmies, mentre que en els dos darrers articles de la sèrie esmenta alguns dels encerts lingüístics del traductor, i algunes de les solucions que aquest dóna a diversos aspectes gramaticals dubtosos o encara no resolts per la teoria gramatical.
2009
Avui Cultura. Barcelona (2009, 27 de juny; 4 de juliol; 11 de juliol), p. 4; p. 3; p. 4 (Parlem-ne)
3 documentos
|
|
11.
|
|
"L'últim patriarca"
/
Solà, Joan
Joan Solà comenta la llengua de Najat El Hachmi a 'L'últim patriarca'. Hi fa algunes esmenes, però homologa plenament la capacitat lingüística de l'autora.
2008
Avui Cultura. Barcelona (2008, 13 de desembre), p. 6 (Parlem-ne)
|
|
12.
|
|
"N'hi dono cinc" / "Li'n dono cinc" (1)
/
Solà, Joan
Sobre la vacil·lació a l'hora de pronominalitzar que posa de relleu el mateix títol. Joan Solà es mostra partidari d'una simplificació de les formes "la hi", "li ho" i "li'n" a favor de "n'hi", però tampoc no s'està d'exposar certes excepcions residuals que originaria l'acceptació de la proposta.
2008
Avui Cultura. Barcelona (2008, 25 d'octubre), p. 6 (Parlem-ne)
|
|
13.
|
|
"Lo nou Testament" de 1832 (1 i 2)
/
Solà, Joan
La traducció de Josep Melcior Prat fou publicada per primera vegada a Londres el 1832. Joan Solà cita tots els col·laboradors de la nova edició. La segona part de l'article comenta aspectes lingüístics de l'obra.
2008
Avui Cultura. Barcelona (2008, 8 de maig; 15 de maig), p. 6; p. 6 (Parlem-ne)
2 documentos
|
|
14.
|
|
15.
|
|
'Vida privada' 75
/
Solà, Joan
Amb motiu del 75è aniversari de 'Vida privada' (comptant-ho el 2007), Joan Solà elogia l'estil i les troballes lingüístiques de Josep M. de Sagarra, i lamenta que la nova edició de la novel·la no hagi seguit la de Narcís Garolera, del 1997.
2008
Avui Cultura. Barcelona (2008, 3 de gener), p. 6 (Parlem-ne)
|
|
16.
|
|
Llau / allau
/
Solà, Joan
Joan Solà explica l'origen de la paraula "llau" o "allau" i l'ús que se n'ha fet tant a nivell de llengua parlada com literària.
2007
Avui Cultura. Barcelona (2007, 4 de gener), p. 4 (Opinió. Parlem-ne)
|
|
17.
|
|