Resultados globales: 10 registros encontrados en 0.01 segundos.
Traces. Catálogo, Encontrados 10 registros
Traces. Catálogo Encontrados 10 registros  
1.
Sobre la font d'una font del 'Tirant lo Blanch' i la modernitat de la novel·la / Butinyà, Júlia ; Simposi Tirant lo Blanc: temes i problemes de recepció i de traducció literàries (1997 : L'Alfàs del Pi)
Butinyà situa el 'Tirant' en el context de l'humanisme i creu que, més enllà dels préstecs textuals, Martorell està influït per les idees de Metge, que al seu torn dissentia a 'Lo Somni' de certes idees de Petrarca sobre la Fortuna. [...]
1997
Caplletra. València, Núm. 23 (1997, Tardor), p. 57-74 (Monogràfic: 'Tirant lo Blanc': temes i problemes de recepció i de traducció literàries)

Inclou apèndix amb les principals intertextualitats entre 'Lo Somni' i el 'Tirant' (p. 72)

2 documentos
2.
La Traduction française moderne de 'Tirant le Blanc': méthode et problèmes / Barberà, Jean-Marie ; Simposi Tirant lo Blanc: temes i problemes de recepció i de traducció literàries (1997 : L'Alfàs del Pi)
Sobre les dificultats en la traducció al francès d'una obra com el 'Tirant', exemplificades amb el cas del capítol 473 tot comparant la versió original i la francesa amb força detall.
1997
Caplletra. València, Núm. 23 (1997, Tardor), p. 153-181 (Monogràfic: 'Tirant lo Blanc': temes i problemes de recepció i de traducció literàries)

Inclou annex amb fragments de diverses arts poètiques (Sébillet, Aneau, Peletier) sobre el fet de traduir

2 documentos
3.
La Polifonia de gèneres i d'estils en 'Tirant lo Blanch' i el problema de la seva adequada traducció al rus / Abràmova, Marina ; Simposi Tirant lo Blanc: temes i problemes de recepció i de traducció literàries (1997 : L'Alfàs del Pi)
Abans de fer referència a les dificultats en la traducció del català medieval al rus, l'autora s'extén sobre l'oposició entre la utopia de la matèria artúrica i la realitat, visible a 'La Faula' de Torroella i al 'Tirant'.
1997
Caplletra. València, Núm. 23 (1997, Tardor), p. 145-152 (Monogràfic: 'Tirant lo Blanc': temes i problemes de recepció i de traducció literàries)
2 documentos
4.
La Traducció del 'Tirant lo Blanch' en neerlandès / Nijs, Bob de ; Simposi Tirant lo Blanc: temes i problemes de recepció i de traducció literàries (1997 : L'Alfàs del Pi)
De Nijs planteja diverses qüestions sorgides durant el procés de traducció del 'Tirant' al neerlandés: la ideologia cavalleresca de l'autor, la frontissa entre tradició i modernitat, les similituds amb el 'Tristany i Isolda', les referències musicals que hi apareixen, etc.
1997
Caplletra. València, Núm. 23 (1997, Tardor), p. 131-143 (Monogràfic: 'Tirant lo Blanc': temes i problemes de recepció i de traducció literàries)
2 documentos
5.
Tres traduccions angleses del capítol 436 del 'Tirant lo Blanc' / Wittlin, Curt ; Simposi Tirant lo Blanc: temes i problemes de recepció i de traducció literàries (1997 : L'Alfàs del Pi)
L'estudi comenta les característiques fonamentals de les tres traduccions angleses existents del 'Tirant', i després compara les diferents solucions que cadascuna d'elles aplica en la traducció del capítol 436 (que reprodueix en original i en les tres versions).
1997
Caplletra. València, Núm. 23 (1997, Tardor), p. 119-130 (Monogràfic: 'Tirant lo Blanc': temes i problemes de recepció i de traducció literàries)
2 documentos
6.
El 'Tirant lo Blanch' i les seues traduccions anteriors al segle XIX: aspectes de recepció i de traducció / Martines, Vicent ; Simposi Tirant lo Blanc: temes i problemes de recepció i de traducció literàries (1997 : L'Alfàs del Pi)
L'estudi analitza amb deteniment les circumstàncies i recepció de les tres traduccions conegudes del 'Tirant' anteriors al segle XIX (al castellà, a l'italià i al francès). Contrasta dos fragments de l'original (capítols 106 i 108) amb els corresponents de les tres versions tot acarant-los, i n'extreu conclusions.
1997
Caplletra. València, Núm. 23 (1997, Tardor), p. 91-118 (Monogràfic: 'Tirant lo Blanc': temes i problemes de recepció i de traducció literàries)
2 documentos
7.
La Fortuna de 'Tirant lo Blanch' entre alguns lectors hispànics dels segles XVI al XIX / Mérida Jiménez, Rafael M. ; Simposi Tirant lo Blanc: temes i problemes de recepció i de traducció literàries (1997 : L'Alfàs del Pi)
L'estudi fa un seguiment dels comentaris que el 'Tirant' va meréixer entre diversos escriptors i estudiosos de l'àmbit hispànic, amb dos moments ben diferenciats abans i després de la valoració que en va fer Cervantes al 'Quixot'. [...]
1997
Caplletra. València, Núm. 23 (1997, Tardor), p. 75-89 (Monogràfic: 'Tirant lo Blanc': temes i problemes de recepció i de traducció literàries)
2 documentos
8.
De Troia a Constantinoble: Aquil·les i Tirant en l'amor i en la guerra / Perujo Melgar, Joan M. ; Simposi Tirant lo Blanc: temes i problemes de recepció i de traducció literàries (1997 : L'Alfàs del Pi)
Sobre la presència de les 'Històries troianes' de Guido delle Colonne en el 'Tirant'. Perujo hi troba traces d'utilització literal (i ho fa amb l'acarament dels dos textos), i també paral·lelismes entre Tirant i Aquil·les en el desenvolupament de la història, particularment en els motius de l'enamorament, de la falta del cavaller, de la recuperació i del càstig de l'heroi.
1997
Caplletra. València, Núm. 23 (1997, Tardor), p. 41-56 (Monogràfic: 'Tirant lo Blanc': temes i problemes de recepció i de traducció literàries)
2 documentos
9.
'Tirant lo Blanc' i la historiografia catalana medieval / Limorti i Payà, Paül ; Simposi Tirant lo Blanc: temes i problemes de recepció i de traducció literàries (1997 : L'Alfàs del Pi)
Hom analitza els recursos que Martorell fa servir per vestir la seua obra d'una versemblança paral·lela a la dels textos historiogràfics o biogràfics. Des d'aquesta òptica, Limorti se centra en la dedicatòria i el pròleg del 'Tirant', el recurs del testimoni ocular o personatge-narrador, i l'entrellaçament com a recurs d'estructuració narrativa (que relaciona amb una primera difusió oral de l'obra).
1997
Caplletra. València, Núm. 23 (1997, Tardor), p. 27-40 (Monogràfic: 'Tirant lo Blanc': temes i problemes de recepció i de traducció literàries)
2 documentos
10.
La Reutilització de les fonts en el 'Tirant lo Blanc' / Alemany Ferrer, Rafael ; Simposi Tirant lo Blanc: temes i problemes de recepció i de traducció literàries (1997 : L'Alfàs del Pi)
Sobre la manera en què l'autor del 'Tirant' juga amb els materials aliens per a teixir un discurs amb elements nous, fent-ne una reutilització intel·ligent i original. Estudia això a través de dos casos: la presència de Llull en el 'Tirant' (relacionada amb l'ideal cavalleresc), i l'episodi del cavaller Espèrcius (amb manlleus d'una obra de Mandeville).
1997
Caplletra. València, Núm. 23 (1997, Tardor), p. 11-26 (Monogràfic: 'Tirant lo Blanc': temes i problemes de recepció i de traducció literàries)
2 documentos

¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
Simposi temes i problemes de recepció i de traducció literàries en Amazon
Simposi temes i problemes de recepció i de traducció literàries en Google Books
Simposi temes i problemes de recepció i de traducció literàries en Google Scholar
Simposi temes i problemes de recepció i de traducció literàries en Google Web
Simposi temes i problemes de recepció i de traducció literàries en INSPIRE
Simposi temes i problemes de recepció i de traducció literàries en NEBIS
Simposi temes i problemes de recepció i de traducció literàries en Scirus