Resultados globales: 50 registros encontrados en 0.02 segundos.
Traces. Catálogo, Encontrados 50 registros
Traces. Catálogo Encontrados 50 registros  1 - 10siguientefinal  ir al registro:
1.
Traduir a quatre mans o entre dues veus / Montoliu, Xavier ; Seminari sobre la Traducció a Catalunya (24è : 2016 : Barcelona)
Montoliu parla de la seva experiència com a traductor a quatre mans de literatura romanesa al català i de literatura catalana al romanès.
XXIV Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Tots per a un i un per a tots: les traduccions a quatre, sis o més mans, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2017 (p. 63-69)  
2.
Traduir a quatre mans dues poetes russes / Zgustová, Monika ; Seminari sobre la Traducció a Catalunya (24è : 2016 : Barcelona)
Zgustová explica la intrahistòria de la traducció de la poesia d'Anna Akhmàtova i Marina Tsvetàieva del rus al català que dugueren a terme Maria Mercè Marçal i ella mateixa.
XXIV Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Tots per a un i un per a tots: les traduccions a quatre, sis o més mans, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2017 (p. 57-61)  
3.
Sumar mans no resta qualitat / Gestí, Joaquim ; Seminari sobre la Traducció a Catalunya (24è : 2016 : Barcelona)
Gestí parla de la seva experiència com a traductor a quatre mans del grec amb Montserrat Franquesa, la seva dona. Parla també del mètode de treball que tenen i d'algunes traduccions que han elaborat darrerament, parant especial atenció a les novel·les de Petros Màrkaris. [...]
XXIV Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Tots per a un i un per a tots: les traduccions a quatre, sis o més mans, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2017 (p. 49-56)  
4.
Entrevista / Pera, Marta ; Seminari sobre la Traducció a Catalunya (24è : 2016 : Barcelona)
Rubió i Slawomirski recorren la seva trajectòria com a traductors a quatre mans del polonès al català i parlen del seu mètode de treball i dels principals obstacles que es troben a l'hora de traduir dues llengues (i cultures) tan allunyades.
XXIV Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Tots per a un i un per a tots: les traduccions a quatre, sis o més mans, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2017 (p. 31-45)  
5.
Traduir a quatre mans / Tennent, Martha ; Seminari sobre la Traducció a Catalunya (24è : 2016 : Barcelona) ; Riba Sanmartí, Caterina
Tennent relata la seva experiència personal com a cotraductora de quatre novel·les amb Maruxa Relaño, la seva filla. Explica quin és el mètode que han seguit i comenta detalladament una sèrie de passatges traduïts que presenten un interès particular. [...]
XXIV Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Tots per a un i un per a tots: les traduccions a quatre, sis o més mans, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2017 (p. 11-30)  
6.
Presentació / Martín Lloret, Jordi ; Seminari sobre la Traducció a Catalunya (24è : 2016 : Barcelona)
Martín Lloret introdueix el tema central del seminari i fa un breu comentari sobre cadascuna de les aportacions que es recullen al volum.
XXIV Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Tots per a un i un per a tots: les traduccions a quatre, sis o més mans, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2017 (p. 7-9)  
7.
XXIV Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Tots per a un i un per a tots: les traduccions a quatre, sis o més mans / Seminari sobre la Traducció a Catalunya (24è : 2016 : Barcelona) ; Martín Lloret, Jordi (Coord., Pr.) ; Associació d'Escriptors en Llengua Catalana : AELC
Acta del XXIVè Seminari de la Traducció a Catalunya, celebrat el 5 de març de 2016 a l'Ateneu Barcelonès. Les ponències tracten el tema de les traduccions en col·laboració, fetes "a quatre mans o a les que siguin". [...]
Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2017 (Quaderns Divulgatius ; 56)  
8.
XIX Seminari sobre la Traducció a Catalunya. La traducció de la novel·la negra / Seminari sobre la Traducció a Catalunya (19è : 2011 : Vilanova i la Geltrú) ; Olid, Bel (Coord., Pr.) ; Associació d'Escriptors en Llengua Catalana : AELC
Acta del XIXè Seminari de la Traducció a Catalunya, celebrat el 6 de març de 2011 a l'Escola Politècnica Superior de la UPC, a Vilanova i la Geltrú. L'edició gira al voltant de les particularitats de traduir novel·la negra al català, "atesa tant la importància històrica com la rellevància actual del gènere a les nostres lletres".
Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2012 (Quaderns Divulgatius ; 44)  
9.
'Rovelló' en dibuixos animats / Ocon, Antoni d' ; Congrés de Literatura Infantil i Juvenil Catalana (4t : 2009 : Mollerussa)
IV Congrés de Literatura Infantil i Juvenil Catalana, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 20 (p. 51-53)  
10.
L'obra de Josep Vallverdú a l'escola / Calderó, Maria del Carme ; Congrés de Literatura Infantil i Juvenil Catalana (4t : 2009 : Mollerussa)
IV Congrés de Literatura Infantil i Juvenil Catalana, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 20 (p. 43-49)  

Traces. Catálogo : Encontrados 50 registros   1 - 10siguientefinal  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
Associació d'Escriptors en Llengua Catalana en Amazon
Associació d'Escriptors en Llengua Catalana en Google Books
Associació d'Escriptors en Llengua Catalana en Google Scholar
Associació d'Escriptors en Llengua Catalana en Google Web
Associació d'Escriptors en Llengua Catalana en INSPIRE
Associació d'Escriptors en Llengua Catalana en NEBIS
Associació d'Escriptors en Llengua Catalana en Scirus