1.
|
|
2.
|
|
Escombrar
/
Pla i Arxé, Ramon
Amb motiu de la traducció al català del vuitè llibre de poesia de l'escriptor egipci Imad Abu Sàleh.
2021
El Temps, Núm. 1913 (9 febrer 2021), p. 62-63 (Mirador. Literatura)
|
|
3.
|
|
4.
|
|
5.
|
|
Encarna Sant-Celoni o com una arqueòloga esdevingué traductora i escriptora
/
Visat
Perfil de l'escriptora i traductora Encarna Sant-Celoni, que ha traduït al català de llengües com el francès, l'àrab, el danès, l'espanyol o fins i tot el 'Kalevala' finlandès. A més, una part de la seva obra creativa l'ha traduïda a l'espanyol.
2016
Visat, Núm. 21 (Primavera 2016) (L'espai dels traductors)
En una banda lateral de la pàgina, s'enllacen tant fragments d'obres traduïdes per Encarna Sant-Celoni com bibliografies de les seves traduccions i obres pròpies
2 documentos
|
|
6.
|
|
Anna Gil-Bardají
/
Visat
2015
Visat, Núm. 19 (Abril 2015) ([Monogràfic: Literatura àrab])
En una banda lateral de la pàgina, s'hi inclouen enllaços a un fragment traduït per Anna Gil-Bardají, a més de bibliografies de les seves traduccions
2 documentos
|
|
7.
|
|
'Perles de la nit. Poetes andalusines'
/
Tirado Gual, Neus
S'entrevista Margarida Castells i Encarna Sant-Celoni a propòsit de la traducció de poesies àrabs en una antologia d'autores titulada 'Perles de la nit'.
2015
Visat, Núm. 19 (Abril 2015) ([Monogràfic: Literatura àrab])
En una banda lateral de la pàgina, s'hi inclouen enllaços a textos traduïts al català per Margarida Castells i a bibliografies de les seves traduccions
2 documentos
|
|
8.
|
|
Adonis
/
Abu-Sharar, Hesham
2015
Visat, Núm. 19 (Abril 2015) ([Monogràfic: Literatura àrab])
En una banda lateral de la pàgina, s'hi inclouen enllaços a una poesia d'Adonis traduïda per Dolors Cinca i a bibliografies dels llibres d'Adonis traduïts al català i de la seva obra completa
2 documentos
|
|
9.
|
|
Bàssem an-Nabrís
/
Macías Pagès, Valèria
Es traça el perfil de l'escriptor palestí Bàssem an-Nabrís, especialment pel que fa a la seva vessant de poeta, una faceta que s'ha traslladat al català mitjançant l'antologia 'Totes les pedres' (AdIA Edicions, 2014). [...]
2014
Visat, Núm. 17 (Abril 2014) (Literatura universal en català)
Inclou, en una banda lateral de la pàgina, enllaços a poemes de Bàssem an-Nabrís traduïts per Valèria Macías Pagès i a una bibliografia de l'obra del poeta
2 documentos
|
|
10.
|
|
"La traducció sembla un ofici que es mou entre les llengües amb els marges acotats..."
/
Visat
El text de portada del número 17 de 'Visat' informa del número actual de la revista, que comprèn una reflexió sobre el comerç internacional de llibres, sobre la funció de la traducció de preservar la riquesa dialectal i, alhora, fixar la llengua estàndard i sobre autors que viuen als marges, com Cheever, la literatura en romanx de Camenisch o la poesia palestina d'An-Nabrís, entre altres qüestions.
2014
Visat, Núm. 17 (Abril 2014)
2 documentos
|
|