21.
|
|
22.
|
|
Maria Mercè Roca, Jenn Díaz: maternité, héritages et littérature
/
Besse, Nadège (Université Paris-Sorbonne)
De la traducció del resum de l'article: "S'analitzen els temes de la maternitat i l'herència materna en la literatura femenina del segle vint-i-u a través de dues novel·les: 'Una mare com tu' (2002), de Maria Mercè Roca, i 'Mare i filla' (2015), de Jenn Díaz".
2018
Catalonia, Núm. 23 (Hivern 2018), p. 19-27 (Monogràfic: "Literatura en femení del segle XXI: tradició i nous llenguatges")
2 documentos
|
|
23.
|
|
24.
|
|
Mostrari / monstruari de textos catalans amb 'contraintes' conscients i inconscients
/
Serra, Màrius
Màrius Serra ofereix un ampli ventall de fragments literaris de diversa índole amb l'objectiu d'explorar si la llengua catalana és "poc apta a joguines" o no. Se citen, sobretot, fragments d'obres de Josep Pin i Soler, Enric Moreu-Rey, Modest Prats, Serafí Pitarra i Antoni Griera.
2018
Catalonia, Núm. 22 (Primavera 2018), p. 79-91 (Monogràfic: "L'écriture sous contrainte dans les littératures catalane et française")
Conté imatges de diverses de les obres citades o esmentades al llarg del recull de fragments (p. 84-91)
2 documentos
|
|
25.
|
|
Une traduction oulipienne des oulipiens? Les grandes manœuvres du rat
/
Lladó, Ramon (Universitat Autònoma de Barcelona)
De la traducció del resum de l'article: "Quan es considera la traducció de la literatura Oulipiana no és suficient parlar només de processos o mètodes de traducció. La pregunta s'ha d'abordar des d'una perspectiva tàctica, fent referència a les maniobres necessàries per assegurar-se que una versió és fidel a l'esperit i a la lletra del text original. [...]
2018
Catalonia, Núm. 22 (Primavera 2018), p. 69-77 (Monogràfic: "L'écriture sous contrainte dans les littératures catalane et française")
2 documentos
|
|
26.
|
|
27.
|
|
Traduction et réécriture. 'L'eclipsi', un roman lipogrammatique en a. De Perec à Pujol Cruells
/
Güell, Mònica (Université Paris-Sorbonne)
De la traducció del resum de l'article: "Estudiem la versió catalana de 'La Disparition' de Georges Perec, elaborada per Adrià Pujol Cruells, i ens centrem en aquests punts: la graella de restriccions lexicosemàntiques del lipograma en 'a' (la vocal més freqüent en català), l'estructura interna, els noms dels personatges, els topònims, les referències culturals catalanes i les al·lusions metatextuals. [...]
2018
Catalonia, Núm. 22 (Primavera 2018), p. 35-48 (Monogràfic: "L'écriture sous contrainte dans les littératures catalane et française")
2 documentos
|
|
28.
|
|
'L'Eclipsi', de Georges Perec
/
Pujol i Cruells, Adrià
De la traducció del resum de l'article: "Després de sis anys de feina, surt a la llum la versió catalana de 'La Disparition' amb el títol de 'L'Eclipsi'. El llegat de Georges Perec creix, travessa temps i fronteres i, en aquesta ocasió, contribueix a engrandir la literatura catalana".
2018
Catalonia, Núm. 22 (Primavera 2018), p. 33-34 (Monogràfic: "L'écriture sous contrainte dans les littératures catalane et française")
2 documentos
|
|
29.
|
|
La réception de l'Oulipo en Catalogne et en Espagne
/
Salceda, Hermes (Université de Vigo)
De la traducció del resum de l'article: "Les pàgines següents són un intent de dibuixar un mapa general de la recepció d'Oulipo a Espanya i a Catalunya".
2018
Catalonia, Núm. 22 (Primavera 2018), p. 3-31 (Monogràfic: "L'écriture sous contrainte dans les littératures catalane et française")
Conté diversos annexos en què es concreten les principals dates de la recepció a Espanya i a Catalunya (p. 20-21); una llista de traduccions de textos oulipians a Espanya i a Catalunya (p. 22-24); la recepció acadèmica d'Oulipo (p. 24); alguns apunts sobre l'univers 'Verbàlia', de Màrius Serra (p. 25) i un breu qüestionari sobre la recepció d'Oulipo que responen els autors catalans Vicenç Altaió, Vicenç Pagès, Josep Pedrals, Adrià Pujol, Ricard Ripoll, Màrius Serra i Jordi Vintró (p. 26-31)
2 documentos
|
|
30.
|
|