Traces : base de datos de lengua y literatura catalanas Encontrados 37 registros  anterior11 - 20siguientefinal  ir al registro: La búsqueda tardó 0.02 segundos. 
11.
Telegrafisme / Ruaix i Vinyet, Josep
Sobre la tendència, segons l'autor "abusiva", d'abreujar en textos escrits.
2012
Llengua Nacional, Núm. 79 (2 trimestre 2012), p. 36 (Estilística)
   
12.
Ambigüitat i desordre / Ruaix i Vinyet, Josep
L'autor estudia l'ambigüitat i el desordre en textos a partir d'exemples: detecta els errors, els justifica i aporta una solució. Distribueix la matèria en tres apartats: ambigüitat, desordre contra la genuïnitat i desordre contra l'ordre empragmàtic.
2012
Llengua Nacional, Núm. 80 (3 trimestre 2012), p. 14-21 (Estilística)
   
13.
Estilística dels adverbis en -ment en la poesia de Vicent Andrés Estellés / Salvador, Vicent (Universitat Jaume I) ; Monferrer, Aina (Universitat Jaume I)
Els autors fan un estudi estilístic de l'ús dels adverbis acabats en '-ment', en bona part del corpus poètic de Vicent Andrés Estellés. L'estudi, avisen els autors, és un esbós d'un treball que ha de ser més acurat i extens, però l'escorcoll realitzat fins ara ja els permet "l'elaboració d'unes reflexions d'ordre pragmalingüístic que assenyalen algunes directrius característiques dels procediments expressius del poeta".
2011
Journal of Catalan Studies, Núm. 14 (2011), p. 6-23 (Contemporary literature and society)  
14.
Expondre, traslladar i reescriure clàssics llatins en la literatura catalana del segle XV / Pujol Gómez, Josep
Estudi de la glossa, el comentari i altres procediments de manipulació formal com a instruments per a les traduccions del llatí a les llengües vulgars. L'objectiu d'aquest anàlisi és demostrar com aquests instruments interpretatius condicionen la lectura i la recepció de la literatura traduïda. [...]
2002
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 7 (2002), p. 9-32 (Monogràfic: Modalitats històriques de la traducció literària)  
15.
Marco, Josep, 'El fil d'Ariadna. Anàlisi estilística i traducció literària' / Pujol, Dídac
Repàs dels temes tractats en aquest estudi sobre la traducció literària de l'estil.
2003
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 9 (2003), p. 180-182 (Ressenyes)  
16.
El misticisme de Jacint Verdaguer segons Carles Riba (el pròleg de 1922 al volum de 'Poesies') / Malé i Pegueroles, Jordi
Malé analitza el pròleg de Riba al volum de 'Poesies' de Verdaguer. Seguint el mètode de Vossler, que aprengué durant la seva estada a Alemanya, Riba compara el misticisme de Llull, que considera intel·lectual, i el de Verdaguer, que qualifica d'amorós i romàntic, i per aquesta raó, dubta que Verdaguer sigui un místic. [...]
Anuari Verdaguer. Vic, núm. 10 (1997-2001), p. 19-51 (Estudis i notes)  
17.
"Redacció", de Quim Monzó, i dues de les seues versions cinematogràfiques / Alonso, Vicent
Vicent Alonso analitza les relacions de paral·lelisme que la brevetat del conte "Redacció" manté amb la de les seves dues versions cinematogràfiques. També s'hi estudien les implicacions pragmàtiques i estilístiques del muntatge, per exemple, en la vehiculació visual del mateix títol com a paratext.
2002
Caplletra. València, núm. 33 (2002, Tardor), p. 123-136 (Monogràfic: Literatura catalana i llenguatges de l'espectacle)
2 documentos
18.
Les activitats no són accions (situacions i tipus de text en anglès i en català) / Alturo Monné, Núria
Aquest treball mostra que les "activitats" no formen una classe natural amb "accions" ni "estats", cosa que depèn d'una manera diferent de conceptualitzar una situació donada. Segons el tipus de discurs l'organització formal del text reflectirà la perspectiva del parlant: una narració, una exposició d'activitats, una exposició d'estats o una descripció. [...]
2001
Caplletra. València, núm. 30 (2001, Primavera), p. 111-133 (Monogràfic: Anàlisi contrastiva)
2 documentos
19.
Anàlisi contrastiva dels marcadors de reformulació i exemplificació / Cuenca, Maria Josep
L'estudi es basa en un corpus de textos d'estil expositiu d'àmbit acadèmic, en el qual s'analitzen aquells "marcadors" amb funció exemplificadora o expositiva. L'anàlisi mostra que hi ha coinciències pel que fa a les fonts dels connectors i diferències en la varietat de formes i la preferència per formes fixes o variables. [...]
2001
Caplletra. València, núm. 30 (2001, Primavera), p. 47-72 (Monogràfic: Anàlisi contrastiva)
2 documentos
20.
Pragmaestilística i traducció: a propòsit de 'La Marquesa d'O' / Guzman Pitarch, Josep Roderic
L'estudi compara alguns aspectes estilístics de la traducció de "La Marquesa d'O" d'Ernest Martínez Ferrando amb una traducció recent de Feliu Formosa. Analitzant els aspectes pragmàtics i estilístics de les primeres línies de les traduccions treballades, s'il·lustra la relació que existeix entre models estilístics i traducció.
2000
Caplletra. València, núm. 29 (2000, Tardor), p. 149-156 (Monogràfic: Pragmaestilística)
2 documentos

Traces : base de datos de lengua y literatura catalanas : Encontrados 37 registros   anterior11 - 20siguientefinal  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
Estilística en Amazon
Estilística en Google Books
Estilística en Google Scholar
Estilística en Google Web
Estilística en INSPIRE
Estilística en NEBIS
Estilística en Scirus