Traces : base de datos de lengua y literatura catalanas Encontrados 2 registros  La búsqueda tardó 0.01 segundos. 
1.
El 'Corpus Biblicum Catalanicum': un antic tresor que finalment comença a ser explotat / Casanellas i Bassols, Pere
A propòsit del "Corpus Biblicum Catalanicum" (CBCat), un projecte d'edició crítica de totes les traduccions que s'han fet de la Bíblia al català des dels inicis de la llengua fins a l'any 1900. L'autor fa referència al primer volum aparegut, la Bíblia del segle XIV, i exposa els antecendents del projecte, que es remunten a 1890, passant per l'aportació decisiva del biblista montserratí Guiu Camps, amb el suport de l'Associació Bíblica de Catalunya. [...]
2005
Llengua & Literatura. Barcelona, núm. 16 (2005), p. 517-530 (Crònica)  
2.
Salvador Espriu i els salms de la versió montserratina / Delor i Muns, Rosa M.
Sobre la correspondència entre Espriu i Camps en relació a la versió catalana dels salms que hom preparava.
1988
Miscel·lània Joan Gili, Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1988 (p. 205-225)
   

¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
Camps, Guiu M. en Amazon
Camps, Guiu M. en Google Books
Camps, Guiu M. en Google Scholar
Camps, Guiu M. en Google Web
Camps, Guiu M. en INSPIRE
Camps, Guiu M. en NEBIS
Camps, Guiu M. en Scirus