Traces : Catalan language and literature database 7 records found  Search took 0.01 seconds. 
1.
La traducció al català de 'Flush, una biografia', de Virginia Woolf (1988): l'Europa del S.XIX narrada per un gos poeta / Fernando, Jordi ; Simposi Dones Traductores, Dones Traduïdes. Recepció de Virginia Woolf a Catalunya (1r : 2013 : Vic)
Del resum de l'article: Cap al final del 1987, Edicions Destino va contactar amb mi perquè fes la traducció de 'Flush, una biografia', de Virgina Woolf. En aquest article explicaré el meu coneixement de la figura literària de Woolf; com s'ha considerat 'Flush' en el conjunt de l'obra d'aquesta autora; les dificultats culturals i lingüístiques que vaig tenir a l'hora de traduir; com va ser considerada la meva feina en l'edició del llibre; la relació editor traductor amb Edicions Destino, i la repercussió que va tenir aquesta traducció.
2014
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 21 (2014), p. 117-121 (Monogràfic: 'La recepció de Virginia Woolf a Catalunya')
2 documents
2.
Flush, de Virginia Woolf, en català i la carrera literària de Roser Cardús / Bartrina, Francesca (Universitat de Vic) ; Simposi Dones Traductores, Dones Traduïdes. Recepció de Virginia Woolf a Catalunya (1r : 2013 : Vic)
Del resum de l'article: "Flush (1933), de Virginia Woolf, protagonitzada pel gos de la poeta Elisabeth Barrett Browning, es va traduir al català cinc anys després, a Edicions de la Rosa dels Vents, quan encara es podia veure a la cartellera barcelonina la pel·lícula que narrava la història del matrimoni de poetes Browning, The Barrets of Wimpole Street, estrenada l'any 1934 i dirigida per Sidney Franklin. [...]
2014
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 21 (2014), p. 73-83 (Monogràfic: 'La recepció de Virginia Woolf a Catalunya')
2 documents
3.
La recepció de Virginia Woolf fins a la guerra / Iribarren, Teresa (Universitat Oberta de Catalunya) ; Simposi Dones Traductores, Dones Traduïdes. Recepció de Virginia Woolf a Catalunya (1r : 2013 : Vic)
Del resum de l'article: "Aquest article és una crònica de la recepció que va tenir Virginia Woolf a Catalunya fins al final de la guerra civil espanyola. Més enllà de consignar els comentaris que van suscitar les traduccions de Mrs Dalloway (1931) i Flush (1938), s'hi reconstrueixen les principals línies crítiques del discurs sobre l'escriptora, en el qual van tenir molt pes qüestions tant d'ordre moral com estètic. [...]
2014
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 21 (2014), p. 57-72 (Monogràfic: 'La recepció de Virginia Woolf a Catalunya')
2 documents
4.
No ser ningú / Merino, Imma
L'autora comenta la lectura de 'Flush', de Virginia Woolf, traduïda i publicada per l'Avenç: "Com en altres obres de Woolf hi ha, doncs, el retrat d'una època. També el d'una dona que s'emancipa de l'autoritarisme masculí. [...]
2017
Avui, 1 setembre 2017, p. 4 (Punt de vista. Full de ruta)  
5.
El gos de la poeta / Pagès Jordà, Vicenç
2017
Avui Cultura, 17 setembre 2017, p. 11 (Opinió. Des del jardí)  
6.
Un gos i els cimadals de l'amor / Llavina, Jordi
2017
Ara. Ara Llegim, 15 juliol 2017, p. 49 (El llibre de la setmana)  
7.
Traductores de Virginia Woolf al català / Godayol i Nogué, M. Pilar (Universitat de Vic) ; Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (14è : 2006 : Budapest)
L'autora es centra en la figura de Virginia Woolf i, especialment, en les traduccions de les seves obres al català i la importància que han tingut en la nostra cultura. Hi ha diversos apartats, ordenats cronològicament, en els quals es parla dels diversos traductors citats.
Actes del Catorzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes. Budapest, 2006, Barcelona : Abadia de Montserrat, 2009 (vol. 1, p. 249-256)  

Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.
Haven't found what you were looking for? Try your search on other servers:
Flush in Amazon
Flush in Google Books
Flush in Google Scholar
Flush in Google Web
Flush in INSPIRE
Flush in NEBIS
Flush in Scirus