11.
|
|
12.
|
|
13.
|
|
14.
|
|
15.
|
|
"M'adreço a qui vol gaudir del Tirant, no estudiar-lo"
/
Milian, Àlex
Es parla amb l'escriptor Màrius Serra sobre la versió actualitzada que ha fet del 'Tirant lo Blanc' de Joanot Martorell. Explica la modernitat i vigència d'aquesta novel·la, per què cal llegir-la i detalla quins criteris ha seguit a l'hora d'adaptar-la al català actual.
2020
El Temps, Núm. 1901 (17 novembre 2020), p. 44-47 (Mirador. Literatura)
|
|
16.
|
|
Traductor abandonat?
/
Cingolani, Stefano Maria
L'autor fa una defensa de la traducció que trasllada obres culturalment allunyades, com ara el 'Beowulf'. En una segona part, comenta la presència creixent de versions actualitzades d'obres catalanes de l'edat mitjana, que, a la vegada, són traduïdes a altres llengües.
2015
Visat, Núm. 20 (Octubre 2015) ([Monogràfic: Ofici de la traducció literària])
2 documents
|
|
17.
|
|
El 'Patit tractat': presentació. Traducció al català actual i glossari
/
Cremades, Francesc Josep (Universitat d'Alacant)
Sobre el document conegut com 'Patit tractat sobra lo regiment en temps de hepidèmie', el qual pertany al gènere dels tractats contra la pestilència i es pot considerar un cas particular dels 'regimina sanitatis', que tenien per objectiu evitar la malaltia. [...]
2014
Estudis Romànics, Núm. 36 (2014), p. 59-85 (Articles)
Conté un glossari en què es respecta la forma amb què els mots apareixen en la transcripció de l'original (p. 71-82)
|
|
18.
|
|
'Decameró'
/
Ardolino, Francesco (Universitat de Barcelona)
Es ressenya la recent edició del 'Decameró' de Punctum amb traducció al català de Maria Aurèlia Capmany i es compara aquesta versió amb la de Francesc Vallverdú.
2020
Llengua & Literatura, Núm. 30 (2020), p. 197-200 (Ressenyes i notes crítiques)
|
|
19.
|
|
20.
|
|