11.
|
|
12.
|
|
I per què la literatura romanesa?
/
Mocanu, Adina
S'entrevisten tres editors que han apostat per la traducció al català de poesia romanesa: Maria Muntaner, de Lleonard Muntaner; Pau Vadell, d'ADiA Edicions, i Antoni Clapés, director de Cafè Central i de la col·lecció "Jardins de Samarcanda".
2018
Visat, Núm. 25 (Primavera 2018), p. 9-12 (Monogràfic: "Traducció: tradició i rebel·lia")
2 documents
|
|
13.
|
|
Romanès. Punt i seguit...
/
Motoc, Diana
L'article es divideix en dos grans apartats. El primer se centra en la traducció al romanès d'obres catalanes. Aquesta secció de l'article agrupa comentaris sobre 1) la col·lecció "Biblioteca de Cultura Catalana", 2) sobre el gran nombre d'obres que s'han traduït de Ramon Llull, especialment a càrrec de Jana Balacciu, 3) sobre la concessió del premi Internacional Catalònia a Balacciu, 4) sobre la nova generació de traductors del català al romanès, 5) sobre la revista 'Apostrof', que conté una secció fixa de poesia catalana, i 6), sobre la incorporació en romanès d'obres teatrals catalanes. [...]
2018
Visat, Núm. 25 (Primavera 2018), p. 4-8 (Monogràfic: "Traducció: tradició i rebel·lia")
Inclou bibliografia (p. 7-8)
2 documents
|
|
14.
|
|
15.
|
|
Editorial
/
Visat
L'editorial del número 25 de 'Visat' informa del monogràfic sobre l'intercanvi editorial entre la literatura catalana i la romanesa, titulat 'Traducció: tradició i rebel·lia', a més de destacar altres articles de la revista.
2018
Visat, Núm. 25 (Primavera 2018), p. 1
2 documents
|
|
16.
|
|
L''Any Llull' i les traduccions: pràctiques i difusió
/
Sari, Simone
Simone Sari entrevista els traductors Jana Balacciu, Jean-Claude Morera i Robert Desmond Hughes a propòsit de la traducció d'obres de Ramon Llull al romanès, al francès i a l'anglès, respectivament, en commemoració del 700è aniversari de la mort de l'escriptor. [...]
2017
Visat, Núm. 23 (Primavera 2017), p. 46-49 (Monogràfic: Traduir els clàssics)
2 documents
|
|
17.
|
|
L'arquer amb una sola fletxa
/
Balacciu Matei, Jana
Es rememoren els inicis dels estudis de catalanística a Romania i, a més, Jana Balacciu detalla la seva relació de traductora d'obres de Ramon Llull al romanès, especialment a propòsit de la traducció de l''Ars brevis'. [...]
2015
Visat, Núm. 20 (Octubre 2015) ([Monogràfic: Ofici de la traducció literària])
2 documents
|
|
18.
|
|
Alexandru Călin
/
Mir i Oliveras, Xavier
Breu article sobre la relació entre la literatura catalana i el traductor romanès Alexandru Călin, que explica els motius del seu interès per la cultura catalana i, en relació amb la seva traducció de 'Maletes perdudes' de Jordi Puntí, remarca que l'edició romanesa conté un fragment inèdit en l'obra original.
2015
Visat, Núm. 19 (Abril 2015) (L'espai dels traductors)
En una banda lateral de la pàgina, s'hi inclouen enllaços a un fragment de 'Maletes perdudes', de Jordi Puntí, traduït al romanès per Alexandru Călin i una bibliografia de les traduccions del català al romanès de Călin
2 documents
|
|
19.
|
|
Norman Manea
/
Montoliu, Xavier
Xavier Montoliu resumeix els aspectes més sobresortints de la vida i obra de Norman Manea, un escriptor del qual només s'ha traduït al català una novel·la: 'La cinquena impossibilitat' (2015).
2015
Visat, Núm. 19 (Abril 2015) ([Monogràfic: Escriptors romanesos])
En una banda lateral de la pàgina, s'hi inclouen dos enllaços: un fragment de Manea traduït per Xavier Montoliu i un comentari de Magda Bistriceanu sobre l'autor romanès
2 documents
|
|
20.
|
|
Paul Celan
/
Pons, Arnau
El traductor al català de Paul Celan analitza els aspectes més rellevants de l'obra de l'escriptor i traductor Paul Celan.
2015
Visat, Núm. 19 (Abril 2015) ([Monogràfic: Escriptors romanesos])
En una banda lateral de la pàgina, s'hi inclou un enllaç a una bibliografia dels llibres de Celan traduïts al català. Dins de l'article, Pons insereix fragments d'obres de Celan traduïts al català
2 documents
|
|