Resultats globals: 50 registres trobats en 0.01 segons.
Traces. Catàleg, 50 registres trobats
Traces. Catàleg 50 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
Traduir a quatre mans o entre dues veus / Montoliu, Xavier ; Seminari sobre la Traducció a Catalunya (24è : 2016 : Barcelona)
Montoliu parla de la seva experiència com a traductor a quatre mans de literatura romanesa al català i de literatura catalana al romanès.
2017
XXIV Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Tots per a un i un per a tots: les traduccions a quatre, sis o més mans, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2017 (p. 63-69)  
2.
Traduir a quatre mans dues poetes russes / Zgustová, Monika ; Seminari sobre la Traducció a Catalunya (24è : 2016 : Barcelona)
Zgustová explica la intrahistòria de la traducció de la poesia d'Anna Akhmàtova i Marina Tsvetàieva del rus al català que dugueren a terme Maria Mercè Marçal i ella mateixa.
2017
XXIV Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Tots per a un i un per a tots: les traduccions a quatre, sis o més mans, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2017 (p. 57-61)  
3.
Sumar mans no resta qualitat / Gestí, Joaquim ; Seminari sobre la Traducció a Catalunya (24è : 2016 : Barcelona)
Gestí parla de la seva experiència com a traductor a quatre mans del grec amb Montserrat Franquesa, la seva dona. Parla també del mètode de treball que tenen i d'algunes traduccions que han elaborat darrerament, parant especial atenció a les novel·les de Petros Màrkaris. [...]
2017
XXIV Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Tots per a un i un per a tots: les traduccions a quatre, sis o més mans, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2017 (p. 49-56)  
4.
Entrevista / Pera, Marta ; Seminari sobre la Traducció a Catalunya (24è : 2016 : Barcelona)
Rubió i Slawomirski recorren la seva trajectòria com a traductors a quatre mans del polonès al català i parlen del seu mètode de treball i dels principals obstacles que es troben a l'hora de traduir dues llengues (i cultures) tan allunyades.
2017
XXIV Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Tots per a un i un per a tots: les traduccions a quatre, sis o més mans, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2017 (p. 31-45)  
5.
Traduir a quatre mans / Tennent, Martha ; Seminari sobre la Traducció a Catalunya (24è : 2016 : Barcelona) ; Riba Sanmartí, Caterina
Tennent relata la seva experiència personal com a cotraductora de quatre novel·les amb Maruxa Relaño, la seva filla. Explica quin és el mètode que han seguit i comenta detalladament una sèrie de passatges traduïts que presenten un interès particular. [...]
2017
XXIV Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Tots per a un i un per a tots: les traduccions a quatre, sis o més mans, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2017 (p. 11-30)  
6.
Presentació / Martín Lloret, Jordi ; Seminari sobre la Traducció a Catalunya (24è : 2016 : Barcelona)
Martín Lloret introdueix el tema central del seminari i fa un breu comentari sobre cadascuna de les aportacions que es recullen al volum.
2017
XXIV Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Tots per a un i un per a tots: les traduccions a quatre, sis o més mans, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2017 (p. 7-9)  
7.
XXIV Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Tots per a un i un per a tots: les traduccions a quatre, sis o més mans / Seminari sobre la Traducció a Catalunya (24è : 2016 : Barcelona) ; Martín Lloret, Jordi (Coord., Pr.) ; Associació d'Escriptors en Llengua Catalana : AELC
Acta del XXIVè Seminari de la Traducció a Catalunya, celebrat el 5 de març de 2016 a l'Ateneu Barcelonès. Les ponències tracten el tema de les traduccions en col·laboració, fetes "a quatre mans o a les que siguin". [...]
Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2017 (Quaderns Divulgatius ; 56)  
8.
XIX Seminari sobre la Traducció a Catalunya. La traducció de la novel·la negra / Seminari sobre la Traducció a Catalunya (19è : 2011 : Vilanova i la Geltrú) ; Olid, Bel (Coord., Pr.) ; Associació d'Escriptors en Llengua Catalana : AELC
Acta del XIXè Seminari de la Traducció a Catalunya, celebrat el 6 de març de 2011 a l'Escola Politècnica Superior de la UPC, a Vilanova i la Geltrú. L'edició gira al voltant de les particularitats de traduir novel·la negra al català, "atesa tant la importància històrica com la rellevància actual del gènere a les nostres lletres".
Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2012 (Quaderns Divulgatius ; 44)  
9.
'Rovelló' en dibuixos animats / Ocon, Antoni d' ; Congrés de Literatura Infantil i Juvenil Catalana (4t : 2009 : Mollerussa)
IV Congrés de Literatura Infantil i Juvenil Catalana, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 20 (p. 51-53)  
10.
L'obra de Josep Vallverdú a l'escola / Calderó, Maria del Carme ; Congrés de Literatura Infantil i Juvenil Catalana (4t : 2009 : Mollerussa)
IV Congrés de Literatura Infantil i Juvenil Catalana, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 20 (p. 43-49)  

Traces. Catàleg : 50 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Associació d'Escriptors en Llengua Catalana dins Amazon
Associació d'Escriptors en Llengua Catalana dins Google Books
Associació d'Escriptors en Llengua Catalana dins Google Scholar
Associació d'Escriptors en Llengua Catalana dins Google Web
Associació d'Escriptors en Llengua Catalana dins INSPIRE
Associació d'Escriptors en Llengua Catalana dins NEBIS
Associació d'Escriptors en Llengua Catalana dins Scirus