1.
|
|
2.
|
|
William Shakespeare
/
Pujol, Dídac
Es repassen les traduccions més significatives d'obres de Shakespeare al català, amb comentaris sobre l'estil emprat pels traductors.
2010
Visat, Núm. 10 (Octubre 2010) (Literatura universal en català)
2 documents
|
|
3.
|
|
Quatre tresors
/
Fonalleras, Josep M. (1959-)
Quatre recomanacions editorials "d'un final d'any certament espectacular per a la literatura i la llengua catalanes".
2016
El Punt Avui, 23 desembre 2016, p. 2 (Punt de vista. Keep calm)
|
|
4.
|
|
5.
|
|
6.
|
|
7.
|
|
Del peix, el mar i el vent com a representacions de l'home, el món i la vida en la poesia catalana contemporània (Carner, Riba, Manent, Rosselló-Pòrcel i Palau i Fabre)
/
Marrugat, Jordi
Estudi sobre la poesia catalana, sobretot de la postguerra, que veu de la tradició simbolista i postsimbolista. L'autor aporta dades sociològiques per crear el context que el Noucentisme va desenvolupar en el qual es va poder donar, algunes dècades més tard, aquesta estètica post-simbolista. [...]
2008
Llengua & Literatura, Núm. 19 ( 2008), p. 87-128 (Estudis i edicions)
|
|
8.
|
|
9.
|
The Reception of Shakespeare in Catalonia
/
Kovács, Lenke
Lenke Kovàcs fa un repàs històric de les traduccions de l'obra de Shakespeare al català i assenyala com a traductors més importants Josep M. de Sagarra i Salvador Oliva.
2002
Catalan Writing. Barcelona, Núm. 17-18 (2002, Novembre), p. 32 (Monogràfic: Notes On The History Of Translation Into Catalan)
|
|
10.
|
L'autenticitat del músic urbà
/
Morgades, Lourdes
Sobre els representants més significatius del Noucentisme musical. Lourdes Morgades esmenta algunes obres d'Eduard Toldrà, com 'Vistes al mar', 'El giravolt de maig', l'obra cabdal de Toldrà i del Noucentisme musical, i 'La rosa als llavis'.
2006
El País. Quadern. Barcelona, núm. 1.152 (2006, 9 de febrer), p. 4 (Reportatge)
|
|