Traces : base de dades de llengua i literatura catalanes 113 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.02 segons. 
1.
'La traducció literària. Estudis sobre la traducció i la literatura valenciana. Homenatge a Joan Francesc Mira i Casterà' / Rosselló Bover, Pere (Universitat de les Illes Balears)
2020
Estudis Romànics, Núm. 42 (2020), p. 496-500 (Recensions)  
2.
Meseguer, Lluís (ed.). 'La traducció literària. Estudis sobre la traducció i la literatura valenciana. Homenatge a Joan Francesc Mira i Casterà' / Sales Salvador, Dora (Universitat Jaume I)
2019
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 26 (2019), p. 321-324 (Ressenyes)
2 documents
3.
'Literatura catalana contemporània: memòria, traducció i noves tecnologies' / Mira Navarro, Irene (Universitat d'Alacant)
'Literatura Catalana Contemporània: Memòria, Traducció i Noves Tecnologies' és fruit de la III Jornada LitCat que tingué lloc a la Universitat d'Alacant (2017) amb l'objectiu de posar en comú els projectes de recerca que a hores d'ara es despleguen a les universitats dels Països Catalans.
2018
Catalan Review, Núm. 32 (2018), p. 169-171 (Reviews)  
4.
Traducció, món editorial i literatura catalana (1975-2000) Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània / Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (6è : 2016 : Barcelona) ; García Sala, Iván (Ed.) ; Sanz Roig, Diana (Ed.)
Lleida : Punctum, 2017
   
5.
Traducció indirecta en la literatura catalana Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània / Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (5è : 2013 : Barcelona) ; García Sala, Iván (Ed.) ; Sanz Roig, Diana (Ed.) ; Zaboklicka, Bozena (Ed.)
Lleida : Punctum, 2014
   
6.
Presentació / Garcia Sala, Ivan ; Zaboklicka, Bozena
Presentació del V Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània, celebrat el 13 de desembre de 2013.
2014
Traducció indirecta en la literatura catalana, A cura d'Ivan Garcia Sala, Diana Sanz Roig i Bożena Zaboklicka. Lleida : Punctum, 2014 (p. 7-13)
   
7.
Presentació / Garcia Sala, Ivan ; Sanz Roig, Diana
Presentació del VI Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània, celebrat a Barcelona el 16 de desembre de 2016.
2017
Traducció, món editorial i literatura catalana (1975-2000), A cura d'Ivan Garcia Sala i Diana Sanz Roig. Lleida : Punctum, 2017 (p. 7-12)
   
8.
Dickens en la cultura catalana. La recepció i les traduccions IV Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània / Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (4t : 2012 : Barcelona) ; Coll-Vinent, Sílvia (Ed.) ; Ortín, Marcel (Ed.)
Lleida : Punctum, 2013
   
9.
Les traduccions literàries indirectes del japonès al català: visió retrospectiva i estat de la qüestió / Mas López, Jordi (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Serra Vilella, Alba (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (5è : 2013 : Barcelona)
Del resum: "Aquest article se centra en la traducció literària del japonès al català, tant directa com indirecta, des del primer text traduït, del 1904, fins avui. En primer lloc, s'analitza un corpus d'obres traduïdes entre el 1904 i el 2011 per veure quina ha estat l'evolució en el nombre de traduccions directes i indirectes, les llengües de partida de les traduccions indirectes i la distribució de traduccions directes i indirectes per gèneres. [...]
2014
Traducció indirecta en la literatura catalana, A cura d'Ivan Garcia Sala, Diana Sanz Roig i Bożena Zaboklicka. Lleida : Punctum, 2014 (p. 169-199)
   
10.
Olga Savarin i altres històries de la traducció indirecta del rus al català al segle XX / Garcia Sala, Ivan (Universitat de Barcelona) ; Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (5è : 2013 : Barcelona)
Del resum: A les darreries del segle XIX es fan les primeres traduccions de la literatura russa al català. Des d'aleshores i fins a finals dels anys vint són indirectes. Justament en aquest moment s'observa en la premsa com els intel·lectuals catalans reivindiquen que la literatura russa sigui traduïda directament. [...]
2014
Traducció indirecta en la literatura catalana, A cura d'Ivan Garcia Sala, Diana Sanz Roig i Bożena Zaboklicka. Lleida : Punctum, 2014 (p. 145-168)
   

Traces : base de dades de llengua i literatura catalanes : 113 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Traducció i literatura dins Amazon
Traducció i literatura dins Google Books
Traducció i literatura dins Google Scholar
Traducció i literatura dins Google Web
Traducció i literatura dins INSPIRE
Traducció i literatura dins NEBIS
Traducció i literatura dins Scirus