Warning: Ignoring empty title search term.
Traces : base de dades de llengua i literatura catalanes 1 registres trobats  La cerca s'ha fet en 0.04 segons. 
1.
Traduir Oscar Wilde: vicissituds pràctiques i implicacions teòriques / Sala Lleal, Jordi (Universitat de Girona)
Del resum de l'article: "A partir d'uns quants entrebancs en la tasca de la traducció al català de l'obra 'An Ideal Husband' d'Oscar Wilde (anomenats "anècdotes"), s'observen i s'analitzen determinats conceptes teòrics sobre la traducció i algunes consideracions generals sobre l'especificitat de la traducció teatral (dites "categories"), com són els de funcionalitat, representabilitat, fluïdesa, visibilitat, equivalència, reescriptura, fidelitat, adequació, acceptabilitat o estrangerització. [...]
2012
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 19 (2012), p. 373-385 (Experiències)
2 documents

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Traduir Oscar Wilde vicissituds pràctiques i implicacions teòriques / dins Amazon
Traduir Oscar Wilde vicissituds pràctiques i implicacions teòriques / dins Google Books
Traduir Oscar Wilde vicissituds pràctiques i implicacions teòriques / dins Google Scholar
Traduir Oscar Wilde vicissituds pràctiques i implicacions teòriques / dins Google Web
Traduir Oscar Wilde vicissituds pràctiques i implicacions teòriques / dins INSPIRE
Traduir Oscar Wilde vicissituds pràctiques i implicacions teòriques / dins NEBIS
Traduir Oscar Wilde vicissituds pràctiques i implicacions teòriques / dins Scirus