Traces : base de dades de llengua i literatura catalanes 64 registres trobats  inicianterior31 - 40següentfinal  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.00 segons. 
31.
'La ciutat a lloure', recull inèdit de Llorenç Moyà / Vidal, Miquel Àngel
S'estudia el poemari inèdit 'La ciutat a lloure', de Llorenç Moyà, alhora que es donen referències per a la comprensió de tota l'obra de Moyà. Segons l'article, aquest autor practica una poesia de to satíric i popular, que a 'La ciutat a lloure' pren un caràcter crític envers els canvis socials i urbanístics que ha patit la ciutat de Palma de Mallorca en les últimes dècades. [...]
2014
Veus baixes, Núm. 2 (Febrer 2014), p. 27-41 (Estudis)
2 documents
32.
Un sonet inèdit de Carles Riba / Riba, Carles (1893-1959) ; Sampol, Gabriel de la S.T. (Ed.)
2014
Veus baixes, Núm. 2 (Febrer 2014), p. 9-11 (Docuemnts)
2 documents
33.
Presentació / Veus baixes
Es presenta el número 2 de la revista 'Veus baixes'.
2014
Veus baixes, Núm. 2 (Febrer 2014), p. 5-6 (Presentació)
2 documents
34.
Joan Margarit, el senyal potent / Llavina, Jordi
Entrevista sobre l'obra citada.
2013
Veus baixes, Núm. 1 (maig 2013), p. 169-173 (Diàlegs)  
35.
Nou poemes de Richard Wilbur / Wilbur, Richard ; Riera, Marcel (Trad.)
Els títols dels poemes en anglès i les seves traduccions són els següents: "The writher" ("L'escriptora"), "Year's end" ("Cap d'any"), "Boy at the window" ("Noi a la finestra"), "Love calls us to the things of this world" ("L'amor ens crida cap a les coses d'aquest món"), "First snow in Alsace" ("La primera neu a Alsàcia"), "Praise in summer" ("Lloança d'estiu"), "Museum piece" ("Peça de museu"), "The dead of a toad" ("La mort d'un gripau") i "To an american poet just dead" ("A un poeta americà que acaba de morir").
2013
Veus baixes, Núm. 1 (maig 2013), p. 140-166 (Traduccions)  
36.
'Post aetatem nostram' de Joseph Brodsky / Brodsky, Joseph ; Barios, Arnau (Trad.)
2013
Veus baixes, Núm. 1 (maig 2013), p. 123-139 (Traduccions)  
37.
Dos poetes "modernistes" brasilers en versió de Josep M. Llompart / Costa e Silva, António Francisco ; Drummond de Andrade, Carlos ; Llompart, Josep M. (Trad.)
Els poemes traduïts són: "Les hores", "Adéu a la vida" i "Elogi de la mort", d'António Francisco da Costa e Silva; i "Poema que ha esdevingut", de Carlos Drummond de Andrade.
2013
Veus baixes, Núm. 1 (maig 2013), p. 117-126 (Traduccions)  
38.
"Khublai Khan" de Samuel Taylor Coleridge / Coleridge, Samuel Taylor ; Mestres, Albert (Trad.)
2013
Veus baixes, Núm. 1 (maig 2013), p. 113-116 (Traduccions)  
39.
Beatus ille / Dols, Nicolau
2013
Veus baixes, Núm. 1 (maig 2013), p. 106-110 (Creació)  
40.
Ubi amavi / Nadal i Blanes, Guillem
2013
Veus baixes, Núm. 1 (maig 2013), p. 102-105 (Creació)  

Traces : base de dades de llengua i literatura catalanes : 64 registres trobats   inicianterior31 - 40següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Veus baixes dins Amazon
Veus baixes dins Google Books
Veus baixes dins Google Scholar
Veus baixes dins Google Web
Veus baixes dins INSPIRE
Veus baixes dins NEBIS
Veus baixes dins Scirus