Traces : base de dades de llengua i literatura catalanes 291 registres trobats  inicianterior264 - 273següentfinal  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.01 segons. 
264.
Una traducció en català valencià dels evangelis, a Oxford, del segle XVIII / Melchor, Vicent de
Tradicionalment, s'ha repetit que no hi havia cap traducció catalana dels evangelis des de la versió de la Bíblia de Bonifaci Ferrer (1478) fins a 'Lo Nou Testament' de Josep Melcior Prat (1832). Aquesta llacuna, tanmateix, és salvada per la traducció manuscrita inèdita de la Bodleian Library d'Oxford. [...]
2000
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 5 (2000), p. 55-68 (Articles)  
265.
"A te convien tenere altro viaggio". L'oportunitat de llegir plenament la 'Commedia' de Dant en la traducció catalana d'Andreu Febrer / Contreras Martín, Antonio ; Andreu Lucas, Maribel
Un ràpid cop d'ull a les apòstrofes al lector disseminades al llarg dels versos de la 'Commedia' de Dant permet adonar-se de la importància d'aquestes interrupcions de l'objectivitat narrativa de l'obra: la seva abundància adverteix d'un tractament específic del "jo" poètic, mentre que un estudi més acurat descobreix en aquestes l'afany de temporalització que guiava l'autor, en tant que dipositari d'una revelació teològica que només podia compartir amb la resta de la humanitat transformant-la en experiència temporal i històrica. [...]
2000
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 5 (2000), p. 45-54 (Articles)  
266.
Funció de les traduccions i models estilístics: el cas de la traducció al català al segle XX / Marco Borillo, Josep
L'autor parteix de la idea que el lloc ocupat per la literatura traduïda dins els sistema literari al llarg del segle XX ha esdevingut més marginal amb el pas dels anys. Aquest fet està íntimament relacionat amb el canvi estilístic que deriva d'un moviment pendular en la norma inicial: mentre que les traduccions dutes a terme sota l'aixopluc estilístic del noucentisme s'inclinaven cap a l'acceptabilitat, les més recents s'acosten més al criteri de l'adequació. [...]
2000
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 5 (2000), p. 29-44 (Articles)  
267.
Models de llengua i traducció catalana / Mallafrè, Joaquim
L'autor estudia el procés d'adquisició d'una llengua adequada per a la traducció literària, en un equilibri entre l'experiència personal i els models de llengua establerts. La traducció moderna al català ha contribuït al coneixement de les obres mestres universals, tot aspirant a restablir el català com a llengua literària. [...]
2000
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 5 (2000), p. 9-27 (Articles)

Inclou un annex que desglossa les dades de les col·leccions comentades  

268.
Tot traduint Anna Crowe i Stewart Conn: el Seminari de Traducció Poètica a Farrera / Pujol, Dídac ; Udina, Dolors ; Seminari de Traducció Poètica (1998 : Farrera)
Pujol explica les vicissituds, els problemes i els resultats de la traducció del poema "Renoir" de Conn. Udina explica com es va abordar la traducció del poema "Going to Swarey" de Crowe, els problemes que plantejava la pluralitat de veus i de solucions trobades. [...]
1999
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 4 (1999), p. 153-165 (Experiències)  
269.
Are Menu Translations Getting Worse? : Problems from Empirical Analysis of Restaurant Menus in English i the Tarragona Area / Fallada Puget, Carmina
L'estudi de traduccions de cartes de restaurant del català o castellà a l'anglès és important per a la indústria catalana de restauració i per al turisme en general, ja que una millora de la qualitat de les traduccions pot portar a un servei de més qualitat i a un millor intercanvi sociocultural. [...]
1999
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 4 (1999), p. 127-134 (Articles)  
270.
'Nocturn', de Frank Swinnerton: la recuperació d'un 'bestseller' gregorià / Coll-Vinent, Sílvia ; Congrés Internacional sobre Traducció (4t : 1998 : Bellaterra)
La primera etapa de la col·lecció "A tot vent", de l'editorial Proa, es va caracteritzar per la traducció de títols significatius de la novel·la d'entreguerres. Del catàleg de Proa, 'Nocturne' (1917), de Frank Swinnerton, és potser una de les obres més desconegudes pel lector d'avui. [...]
1999
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 4 (1999), p. 117-126 (Articles)  
271.
El primer cant de l''Inferno' a les versions d'Andreu Febrer i de Josep Maria de Sagarra: una anàlisi de traducció / Fulquet, Josep M.
En aquest article, l'autor fa una anàlisi comparativa de dues versions, en llengua catalana, del cant primer de la 'Commedia' dantesca. Aquestes versions són la que Febrer va fer a principis del segle XV i la que Sagarra va començar a publicar fragmentàriament a les pàgines de 'La Veu de Catalunya' l'any 1935, traducció que, refosa, va publicar entre 1950 i 1952 a l'editorial Selecta. [...]
1999
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 4 (1999), p. 95-116 (Articles)  
272.
L'experiència de traduir Günter Grass o la importància de la traducció / Fontcuberta i Gel, Joan
A partir de la traducció de l'última novel·la de Günter Grass, plena de referències històriques, culturals i literàries, el traductor fa una reflexió sobre la importància de la documentació per a la traducció en general, i literària en particular. [...]
1999
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 3 (1999), p. 137-145 (Experiències)  
273.
Notes i assaigs per a la millor comprensió del 'Divan occidental-oriental' / Goethe, Johann Wolfgang ; Gomis, Màrius (Pr.)
1999
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 3 (1999), p. 125-133 (Textos)

Inclou un pròleg de Gomis titulat 'Goethe i la traducció' contextualitzant el text i analitzant-ne les idees que conté sobre la traducció  


Traces : base de dades de llengua i literatura catalanes : 291 registres trobats   inicianterior264 - 273següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Quaderns Revista de Traducció dins Amazon
Quaderns Revista de Traducció dins Google Books
Quaderns Revista de Traducció dins Google Scholar
Quaderns Revista de Traducció dins Google Web
Quaderns Revista de Traducció dins INSPIRE
Quaderns Revista de Traducció dins NEBIS
Quaderns Revista de Traducció dins Scirus