1.
|
|
Les heterodòxies de la novel·la
/
Broch, Àlex
L'autor estableix una distinció entre la novel·la cultivada el s. XIX, característica pel narrador omniscient (l'anomena novel·la 'ortodoxa'), i la novel·la del s. XX, que anomena 'heterodoxa'. [...]
1973
Canigó, Núm. 287 (7 Abril 1973), p. 5
|
|
2.
|
Gabriel Ferrater com a traductor
/
Murgades, Josep
Resum: "La traducció com a principal guanyapà de Gabriel Ferrater. Coneixements lingüístics de Gabriel Ferrater de les llengües de què tradueix i a què tradueix. Reproducció de dos textos de Kafka traduïts per Gabriel Ferrater i contrastats amb l'altra traducció catalana existent".
2023
Els Marges, Núm. 129 (Hivern 2023), p. 78-92 (Al marge)
Inclou en apèndix les narracions "Vor dem Gestez" i "Von den Gleichnissen" en l'original en alemany i les traduccions al català de Gabriel Ferrater i de Josep Murgades
|
|
3.
|
|
4.
|
La teranyina
/
Villatoro, Vicenç
Villatoro tria com a representativa del segle XX la tradició de literatura distòpica que té en Kafka l'autor cabdal. L'autor fa un salt a l'actualitat política per qüestionar la democràcia real d'alguns estats.
2018
Revista de Catalunya, Núm. 304 (Octubre-novembre-desembre 2018), p. 28-37 (Opinió)
|
|
5.
|
|
6.
|
|
7.
|
|
8.
|
|
9.
|
|
10.
|
|