Traces : base de dades de llengua i literatura catalanes 51 registres trobats  anterior11 - 20següentfinal  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.00 segons. 
11.
Traducció indirecta en la literatura catalana Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània / Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (5è : 2013 : Barcelona) ; García Sala, Iván (Ed.) ; Sanz Roig, Diana (Ed.) ; Zaboklicka, Bozena (Ed.)
Lleida : Punctum, 2014
   
12.
Dickens en la cultura catalana. La recepció i les traduccions IV Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània / Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (4t : 2012 : Barcelona) ; Coll-Vinent, Sílvia (Ed.) ; Ortín, Marcel (Ed.)
Lleida : Punctum, 2013
   
13.
Les traduccions literàries indirectes del japonès al català: visió retrospectiva i estat de la qüestió / Mas López, Jordi (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Serra Vilella, Alba (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (5è : 2013 : Barcelona)
Del resum: "Aquest article se centra en la traducció literària del japonès al català, tant directa com indirecta, des del primer text traduït, del 1904, fins avui. En primer lloc, s'analitza un corpus d'obres traduïdes entre el 1904 i el 2011 per veure quina ha estat l'evolució en el nombre de traduccions directes i indirectes, les llengües de partida de les traduccions indirectes i la distribució de traduccions directes i indirectes per gèneres. [...]
2014
Traducció indirecta en la literatura catalana, A cura d'Ivan Garcia Sala, Diana Sanz Roig i Bożena Zaboklicka. Lleida : Punctum, 2014 (p. 169-199)
   
14.
Olga Savarin i altres històries de la traducció indirecta del rus al català al segle XX / Garcia Sala, Ivan (Universitat de Barcelona) ; Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (5è : 2013 : Barcelona)
Del resum: A les darreries del segle XIX es fan les primeres traduccions de la literatura russa al català. Des d'aleshores i fins a finals dels anys vint són indirectes. Justament en aquest moment s'observa en la premsa com els intel·lectuals catalans reivindiquen que la literatura russa sigui traduïda directament. [...]
Traducció indirecta en la literatura catalana, A cura d'Ivan Garcia Sala, Diana Sanz Roig i Bożena Zaboklicka. Lleida : Punctum, 2014 (p. 145-168)
   
15.
Traduccions indirectes de Sienkiewicz a Catalunya / Zaboklicka, Bozena (Universitat de Barcelona) ; Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (5è : 2013 : Barcelona)
L'estudi analitza la recepció de l'obra de Henryk Sienkiewicz a Catalunya a través de les traduccions indirectes de Carles Riba i M. del Carme Nicolau.
Traducció indirecta en la literatura catalana, A cura d'Ivan Garcia Sala, Diana Sanz Roig i Bożena Zaboklicka. Lleida : Punctum, 2014 (p. 117-144)
   
16.
'A èpoques noves, formes d'art noves': Ibsen a Catalunya / Moreno, Carolina (Universitat de Barcelona) ; Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (5è : 2013 : Barcelona)
L'estudi analitza la recepció de l'obra de Henrik Ibsen a Catalunya. Del resum: "S'insistirà en el component de la traducció indirecta com a fenomen a partir del qual es pot explicar la recepció d'una obra estrangera pertanyent a una literatura perifèrica, les raons i les conseqüències d'aquesta recepció en el camp català, i també es plantejarà un debat teòric entorn de la traducció a partir de la singularitat de la traducció teatral, en la qual la literarietat del text pot perdre rellevància en favor de l'efectivitat de la representació".
2014
Traducció indirecta en la literatura catalana, A cura d'Ivan Garcia Sala, Diana Sanz Roig i Bożena Zaboklicka. Lleida : Punctum, 2014 (p. 93-116)
   
17.
Versions del xinès: la reescriptura indirecta de la poesia clàssica xinesa / Ollé, Manel (Universitat Pompeu Fabra) ; Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (5è : 2013 : Barcelona)
Del resum: "A partir de la segona dècada del segle xx una sèrie de poetes catalans ha incorporat a les seves respectives obres poètiques llibres o poemes basats en poemes xinesos traduïts de manera indirecta. [...]
Traducció indirecta en la literatura catalana, A cura d'Ivan Garcia Sala, Diana Sanz Roig i Bożena Zaboklicka. Lleida : Punctum, 2014 (p. 57-92)
   
18.
A propòsit de la 'Ilíada' de Conrad Roure / Mussarra, Joan-Josep (Universitat de Barcelona) ; Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (5è : 2013 : Barcelona)
L'estudi tracta sobre la traducció en prosa de la 'Ilíada' de Conrad Roure publicada pel Diari Català (1879-1881).
2014
Traducció indirecta en la literatura catalana, A cura d'Ivan Garcia Sala, Diana Sanz Roig i Bożena Zaboklicka. Lleida : Punctum, 2014 (p. 35-56)
   
19.
Anys d'aplegar una collita endarrerida / Estelrich, Pilar (Universitat Pompeu Fabra) ; Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (6è : 2016 : Barcelona)
L'estudi analitza la recepció en llengua catalana d'obres en llengua alemanya a partir de la mort de Franco, des de l'any 1975 fins al 2000.
Traducció, món editorial i literatura catalana (1975-2000), A cura d'Ivan Garcia Sala i Diana Sanz Roig. Lleida : Punctum, 2017 (p. 271-303)
   
20.
La literatura juvenil traduïda al català: perfil editorial i estilístic / Marco Borillo, Josep (Universitat Jaume I) ; Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (6è : 2016 : Barcelona)
Del resum: "Aquest article té com a objectiu esbossar el perfil editorial i estilístic de la literatura juvenil traduïda al català entre 1975 i 2000. Quant al perfil editorial, es mirarà de respondre, a partir de treballs ja publicats, a preguntes com ara quin és el volum de la literatura juvenil traduïda, de quines llengües es tradueix més i quines són les grans tendències pel que fa a gèneres, autors i obres. [...]
Traducció, món editorial i literatura catalana (1975-2000), A cura d'Ivan Garcia Sala i Diana Sanz Roig. Lleida : Punctum, 2017 (p. 239-270)
   

Traces : base de dades de llengua i literatura catalanes : 51 registres trobats   anterior11 - 20següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània dins Amazon
Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània dins Google Books
Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània dins Google Scholar
Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània dins Google Web
Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània dins INSPIRE
Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània dins NEBIS
Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània dins Scirus